De Colección Mutis
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
'''amnynga''' &c.<br> | '''amnynga''' &c.<br> | ||
− | Criado, vide '' | + | Criado, ''vide infra''<ref>Tr. ''Véase más abajo''.</ref>. dicen tambien. Vn Español q.<sup>e</sup> tie-<br> |
− | tie-<br> | ||
ne por criado un Yndio_ '''Sue ata muyscas, a, chuta'''<br> | ne por criado un Yndio_ '''Sue ata muyscas, a, chuta'''<br> | ||
'''guy'''. Un Yndio que tiene por criado àl Cazique = '''muys'''-<br> | '''guy'''. Un Yndio que tiene por criado àl Cazique = '''muys'''-<br> | ||
Línea 30: | Línea 29: | ||
Casado = '''a,gue guê'''.<br> | Casado = '''a,gue guê'''.<br> | ||
− | Casada = '''A sah | + | Casada = '''A sah aoaguẽ'''.<br> |
Casarse el varon = '''Zeguî gosqua'''.<br> | Casarse el varon = '''Zeguî gosqua'''.<br> | ||
Línea 44: | Línea 43: | ||
Catorce = '''quihicha muy hyca'''.<br> | Catorce = '''quihicha muy hyca'''.<br> | ||
− | Catorceno = ''' | + | Catorceno = '''Aquihicha muy hyco'''.<br> |
Catorceno, el q.<sup>e</sup> está = '''Aquihycha muy hy cunzona'''.<br> | Catorceno, el q.<sup>e</sup> está = '''Aquihycha muy hy cunzona'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 12:32 26 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 20r
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Trascripción |
20
Criado, vide infra[1] . dicen tambien. Vn Español q.e tie- Componer bien vna cosa = ypquavie yquy izisqua. pret.o
Casa = guê. Casa que nó se habita = gue muy muy. Casa de paja = muynyguê. Casilla = tytua. Casado = a,gue guê. Casada = A sah aoaguẽ. Casarse el varon = Zeguî gosqua. Casarse la Muger = isahao agosqua. Cascaxo = Hyca co quyn. Cascara = Hoca. Casco de la cabeza = Zys quy Zoca. Catorce = quihicha muy hyca. Catorceno = Aquihicha muy hyco. |
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |