(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
Urdir = '''boiquyenbzasqua'''. ''l''. '''Zimne Zemnyscasuca'''.<br> | Urdir = '''boiquyenbzasqua'''. ''l''. '''Zimne Zemnyscasuca'''.<br> | ||
− | Uaguido de cabeza tener = ''' | + | Uaguido de cabeza tener = '''isanamasqua'''<ref>La '''m''' está reteñida al final de su trazo que podría hacer que esta se interprete como '''isananzasqua'''.</ref>.<br> |
Ualer[,] tener precio = '''Acucague'''.<br> | Ualer[,] tener precio = '''Acucague'''.<br> | ||
− | Uapor de la tierra = '''hischfusuan''', ''vnde''<ref>Tr. ''Por lo tanto | + | Uapor de la tierra = '''hischfusuan''', ''vnde''<ref>Tr. ''De donde'' [Por lo tanto].</ref>. '''hischa fusuansuca'''.<br> |
− | Uaporar la tierra, ''et sic de alijs rebus''<ref>Tr. ''Y así | + | Uaporar la tierra, ''et sic de alijs rebus''<ref>Tr. ''Y así con las otras cosas''.</ref>.<br> |
Uara p.<sup>a</sup> enmaderar = '''Vchquy'''_ las mas delgadas = '''mi'''.<br> | Uara p.<sup>a</sup> enmaderar = '''Vchquy'''_ las mas delgadas = '''mi'''.<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Uaria cosa = '''mica caguecua'''.<br> | Uaria cosa = '''mica caguecua'''.<br> | ||
− | Uasallo = '''cupqua'''. ''l''. ''' | + | Uasallo = '''cupqua'''. ''l''. '''cupquachihica'''<br> |
Vaciar, ''id est'' ponello vacio = '''ytuquebzasqua'''.<br> | Vaciar, ''id est'' ponello vacio = '''ytuquebzasqua'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
'''yquy ai zemisqua'''. ''l''. '''yquybtasqua'''.<br> | '''yquy ai zemisqua'''. ''l''. '''yquybtasqua'''.<br> | ||
− | Vaciallo, ''id est'', trastornarlo, ō derramarlo. ''vide ibi''<ref>Tr. 'Ver allí | + | Vaciallo, ''id est'', trastornarlo, ō derramarlo. ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> |
Ver = '''Zemistysuca'''. No lo hé visto = '''Zemistyza'''. ''l''. '''Zupqua'''-<br> | Ver = '''Zemistysuca'''. No lo hé visto = '''Zemistyza'''. ''l''. '''Zupqua'''-<br> |
Revisión actual del 02:18 26 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 73v
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |
Trascripción |
Vña = coca.
Urdir = boiquyenbzasqua. l. Zimne Zemnyscasuca. Uaguido de cabeza tener = isanamasqua[1] . Ualer[,] tener precio = Acucague. Uapor de la tierra = hischfusuan, vnde[2] . hischa fusuansuca. Uara p.a enmaderar = Vchquy_ las mas delgadas = mi. Uaria cosa = mica caguecua. Uasallo = cupqua. l. cupquachihica Vaciar, id est ponello vacio = ytuquebzasqua. Vacio estar = ytucaguene. l. ytucazone. Vacíallo, id est, echarlo en otra parte = ychquy. l. vchas- Vaciallo, id est, trastornarlo, ō derramarlo. vide ibi[4] . Ver = Zemistysuca. No lo hé visto = Zemistyza. l. Zupqua- Veinte = gueta. Vena del cuerpo = chihiza. Venado = chihica. l. Suquyne, sucunquyhyca, boca de venado. Vender = Zemutysuca. Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de fu- |
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |