(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 23: | Línea 23: | ||
'''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br> | '''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br> | ||
cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br> | cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br> | ||
− | metaforica, ''ut cum dicimus'', di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br> | + | metaforica, ''ut cum dicimus''<ref>Tr. ''Como cuando decimos''.</ref>, di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br> |
'''fihistac vzu'''.<br> | '''fihistac vzu'''.<br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> | Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> | ||
− | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua; pero<br> | + | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero<br> |
no se dice sino de cosas materiales.<br> | no se dice sino de cosas materiales.<br> | ||
− | Sombra hacer el hombre = ''' | + | Sombra hacer el hombre = '''Zij Zebquysqua'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 01:26 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción |
67
Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[1] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = achquisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi[4] . Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |