Línea 15: | Línea 15: | ||
Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guẽgahaxa''',<br> | Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guẽgahaxa''',<br> | ||
− | '''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está | + | '''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está sobrescrita sobre una '''h'''.</ref>.<br> |
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br> | Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br> |
Revisión actual del 13:05 8 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 32v
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Trascripción |
Desde = nxie.
Desde entonces = ynanxie. l. yna aian. l. ynacan. l. Ysna aia. Desde que me confesē. Desde que vine &c. Confesar Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = guẽgahaxa, Desotra parte del Rio = Xien vna. Doblar algo = fihistebtasqua. l. huquebgyu suca. Este Dolor = iu. Doler = aiusuca. Cosa que duele como palo, ō azote = Aijguegue. Dolor de costado = fihistaqūe chueque toque. Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. v.g. btyzysuca. Doncella = guasgua achinta puy quynza. l. guas- Donde esté, donde aya, &c. ynsuza, ynaguecua. V.g: |
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Referencias
- ↑ La segunda g está sobrescrita sobre una h.