De Colección Mutis
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|seccion = | |seccion = | ||
|anterior = fol 9r | |anterior = fol 9r | ||
− | |siguiente = | + | |siguiente = |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
{{taparita| | {{taparita| | ||
− | {{column_4| | + | {{column_4|<h2>Español.</h2>|<h2>Ynd.<sup>o</sup> Yaruro.</h2>|<h2>Español.</h2>|<h2>Ynd.<sup>o</sup> Yaruro.</h2>}} |
| | | | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |Donde. |'''Llipa Ollane'''. | |
− | + | |Que. |'''Tanapane'''. | |
− | + | |Con quien. |'''Gambipe'''. | |
− | + | |Bago. |'''Gami = padebabue'''. | |
− | + | |Sido. |'''Davadè'''. | |
− | + | |Numero. |'''Tarani'''. | |
− | + | |Dos. |'''Ñoni'''. | |
− | + | |Quatro. |'''Gina'''. | |
− | + | |Seis. |'''Carichi = ichiropacanea=<sup>m[i]</sup>''' | |
− | + | |Ocho. |'''Carichi = gina'''. | |
− | + | |Diez. |'''Chonea'''. | |
− | + | |Veinte. |'''Ginatamo'''. | |
− | + | |Ciento. |'''Ginatamo, Chonea'''. | |
− | + | |Guardia. |'''Gabedi'''. | |
− | + | |Yugo. |'''Chibue = bueri'''. | |
− | + | |Escribir. |'''Aguene = Guenpa'''. | |
− | + | |Fin. |'''Chonea'''. | |
− | + | |Nò. |'''Gaebo'''. | |
− | + | |Antes. |'''Mea'''.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | }} | ||
| | | | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |Cerca. |'''Achidi'''. | |
− | + | |Aqui. |'''Pelli'''. | |
− | + | |Ayer. |'''Nomene'''. | |
− | + | |Mañana. |'''Ñimajandu'''. | |
− | + | |O pardis<ref>Abreviatura de "partícula disyuntiva". </ref>. |'''Davadepea'''. | |
− | + | |Mill. |'''Gina'''. | |
− | + | |Quando. |'''Naparv'''. | |
− | + | |Quien. |'''Tidere'''. | |
− | + | |Con que. |'''Tanana'''. | |
− | + | |Sobre. |'''Abachè'''. | |
− | + | |En. |'''Nipa = Manabura'''. | |
− | + | |Vno. |'''Caneame'''. | |
− | + | |Cinco. |'''Tarani'''. | |
− | + | |Siete. |'''Carachi; Tarani'''. | |
− | + | |Tres. |'''Tarani'''. | |
− | + | |Nueve. |'''Chugnea'''. | |
− | + | |Onze. |'''Taropechone'''. | |
− | + | |Treinta. |'''Anei = ginatama'''. | |
− | + | |{{cam|Sesẽta|Sesenta}}|'''Ñoni, Anei = ginatama'''. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | |||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | <center><h1>Nota</h1></center> | ||
+ | |||
+ | Que los terminos q.<sup>e</sup> van Significados p.<sup>r</sup> la Lengua Yarura = '''Dava''' =<br> | ||
+ | '''de''' = que quiere decir no sè, es porque no se hallan con la noticia ni su Orig.<sup>n</sup> de<br> | ||
+ | lo que Significa, de lo q.<sup>e</sup> se les es pregunt.<sup>do</sup> y es fiel, y legalmente Sacada, y Tra =<br> | ||
+ | ducida, por el R. P. Fr. Geronimo Josè de Luzena... Pres.<sup>te</sup> Fund.<sup>or</sup> Missio =<br> | ||
+ | nero Apost.<sup>co</sup> quien comanda dhos Yndios, y por Mandato de Nro M. R.<br> | ||
+ | P. Pref.<sup>to</sup> la traduxo, y la dedica ã S. P. M. R. Hoy {{fec|III. de Diciem =<br> | ||
+ | bre de M.DCCL.XXX.VIII}}... VALE. | ||
+ | |||
+ | <center>Fr. Gero.<sup>mo</sup> Josef. de Luzena.</center> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 01:38 16 nov 2012
Manuscrito 2927 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NotaQue los terminos q.e van Significados p.r la Lengua Yarura = Dava = |
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | |