(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2916 | {{trascripcion 2916 | ||
− | |seccion = Interrogatorio | + | |seccion = Interrogatorio |
− | |anterior = fol 3v | + | |anterior = fol 3v |
|siguiente = fol 4v | |siguiente = fol 4v | ||
|foto = | |foto = | ||
− | |texto = | + | |texto = |
− | {{der| | + | |
− | {{column_2| | + | {{der|4.}} |
− | '''Teonme''' .. espera.<br> | + | |
− | '''Sahame'''... lleva.<br> | + | {{column_2| |
− | ''' | + | '''Teonme'''.... espera.<br> |
− | '''Sahome'''... | + | '''Sahame'''.... lleva.<br> |
− | '''Sahomayme'''... no embieis.<br> | + | '''Sahamaẏme'''.... no lleveis.<br> |
− | '''Sanaunte'''... adentro, ó afondo.<br> | + | '''Sahome'''.... embia.<br> |
− | '''Guesse'''... | + | '''Sahomayme'''.... no embieis.<br> |
− | '''Guesena ectame'''... sali afuera.<br> | + | '''Sanaunte'''.... adentro, ó afondo.<br> |
− | '''Sonohue''' | + | '''Guesse'''.... àfuera.<br> |
− | ''' | + | '''Guesena ectame'''.... sali afuera.<br> |
− | '''Kejaito raysa | + | '''Sonohue''', {{lat|l.}} '''turipue'''.... el aposento.<br> |
− | '''Enque nehesanique'''?... para hacer que?<br> | + | '''Yoara isaqueneye'''.... Ya de venir.<br> |
− | '''Enque nehesaniye | + | '''Kejaito raysa quene quero'''?.... Quando<br> has de venir?<br> |
− | que vas | + | '''Enque nehesanique'''?.... para hacer que?<br> |
− | R. '''Enqueque maca | + | '''Enque nehesaniye sayquero'''?.... que <br> vas à hacer?<br> |
− | + | R... '''Enqueque maca maìmue'''.... nin-<br> guna cosa.<br> | |
− | p.<sup>a</sup> | + | '''Quereraíme'''.... ven un poco p.<sup>a</sup> acà.<br> |
− | '''Queresayme'''... | + | '''Queresayme'''.... apartate un poco, da<br> lugar.<br> |
− | da lugar.<br> '''Quereraome'''... | + | '''Quereraome'''.... embìame un poco, <br> ó trahe.<br> |
− | ó | + | '''Ensena quename'''.... seca, ó calenta al sol.<br> |
− | '''Ensena quename'''... seca ó calenta al sol.<br> '''Guay | + | '''Guay mohome.'''.... Pesca peje.<br> |
− | '''Yuire huesseme'''... haz ovillo ó | + | '''Yuire huesseme'''.... haz ovillo, ó ovilla.<br> |
− | ovilla.<br> | + | '''Tincoaniroìme'''.... àchaca à otros.<br> |
− | ''' | + | '''Ancuetoa'''.... el caimíto.<br> |
− | '''Ancuetoa'''... el | + | '''Majasae'''.... él Madroño. <br> |
− | '''Majasae'''... | + | '''Senze paya'''.... miel de Caña. <br> |
− | ''' | + | '''Hueca'''.... la Guadua. <br> |
− | '''Hueca'''... la Guadua. <br> | + | '''Conocha'''.... caña agrìa.<br> |
− | '''Conocha'''... caña | + | '''Conocagua'''.... el cacao.<br> |
− | '''Conocagua'''... el cacao.<br> | + | '''Riñomacare'''.... muìpoco.<br> |
− | '''Riñomacare'''... | + | | |
− | | | + | '''Jaisaro'''.... Puerta, ó entrada mui <br> grande.<br> |
− | '''Jaisaro'''... | + | '''Riñosaro'''.... Puerta, o entrada pequeña.<br> |
− | grande.<br> | + | '''Cacarogue'''.... entrada cualquiera.<br> |
− | '''Riñosaro'''... | + | '''Saniteame'''.... anda quíta.<br> |
− | ''' | + | '''Paíquepay'''.... quedaos, ó estaos.<br> |
− | ''' | + | '''Ruiñe'''.... derecho.<br> |
− | ''' | + | '''Soaye'''.... largo.<br> |
− | ''' | + | '''Puejeye'''.... corto.<br> |
− | '''Soaye'''... largo.<br> | + | '''Jejaye'''.... duro, ó fuerte.<br> |
− | ''' | + | '''Peañe'''.... delgado.<br> |
− | '''Jejaye'''... duro ó fuerte.<br> | + | '''Siarogue'''.... en todas partes.<br> |
− | '''Peañe'''... delgado.<br> | + | '''Siaque'''.... entero.<br> |
− | '''Siarogue'''... en todas partes.<br> | + | '''Sehe'''.... òtra vez.<br> |
− | '''Siaque'''... entero.<br> | + | '''Samueoa''' .... entre ambos.<br> |
− | '''Sehe'''... | + | '''Siarecoyo'''.... todo el corazon.<br> |
− | '''Samueoa''' ... | + | '''Parahua'''.... juntos.<br> |
− | '''Siarecoyo'''... todo el | + | '''Coje''', {{lat|l.}} '''reabue'''.... hoyo, ó agujero.<br> |
− | '''Parahua'''... juntos.<br> | + | '''Cuen cuepue'''.... Estaca.<br> |
− | Coje, {{lat|l.}} | + | '''Sinquìpue'''.... ñudo.<br> |
− | ''' | + | '''Miacacacoje'''.... Ventana.<br> |
− | ''' | + | '''Cijjaixi'''.... està obscuro.<br> |
− | '''Miacacacoje'''... | + | '''Naibiraxi'''.... và anocheciendo. <br> |
− | ''' | + | '''Yuctañami ame'''.... todavia es de noche.<br> |
− | ''' | + | '''Yóàñami ame'''.... Yá és de noche.<br> |
− | '''Yuctañami ame'''... todavia es de noche.<br> | + | '''Kena'''.... el fierro, ò otro metal.<br> |
− | '''Yóàñami ame'''... | + | '''Supo'''.... la hacha.<br> |
− | '''Kena'''... el fierro, | + | '''Sauticapue'''.... cabo de la hacha.<br> |
− | '''Supo'''... la hacha.<br> | + | .... '''Guati'''.... el machete.<br> |
− | '''Sauticapue'''... cabo de la hacha.<br> | + | '''Perepue'''.... pala.<br> |
− | ... '''Guati'''... el machete.<br> | + | '''Kena perepue'''.... pala de hierro.<br> |
− | '''Perepue'''... | + | '''Huìtoñanca'''.... La aguja.<br> |
− | '''Kena perepue'''... pala de hierro.<br> | + | '''Paío huito'''.... èl alfiler.<br> |
− | ''' | ||
− | ''' | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 01:51 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 4r
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 4v |
Trascripción | |||
4.
|
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 4v |