(No se muestran 9 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2916 | {{trascripcion 2916 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = Interrogatorio |
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 5v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 6v |
|foto = | |foto = | ||
− | |texto = | + | |texto = |
{{der|6}} | {{der|6}} | ||
− | + | {{column_2| | |
− | ... | + | '''Anayení, Padre coaní paye muencoa'''-<br> '''pi mosacoani teaʃaniye'''.... Para eso<br> teneis al padre, (ò à los padres) ellos<br> te defenderàn.<br> |
− | ellos q.e los | + | ......... '''ocabi mosacoanì taijaye Padre'''-<br> '''coa oìxena, iñanica, anayenìaca'''<br> '''yìhìye'''.... Viendo ellos q.<sup>e</sup> los Padres<br> quieren a vosotros mas q.<sup>e</sup> à [e]llos, por<br> eso dicen asì.<br> |
− | Mosacoa santique paijaye | + | '''Mosacoa santique paijaye egamai'''-<br> '''mue'''.... Yo no quiero que vosotros <br> esteìs tristes.<br> |
− | Paincoa | + | '''Paincoa santìníca, Padrejecabi santo'''-<br> '''xi'''.... En estando la gente triste,<br> tambien el Padre està triste.<br> |
− | Aacoa ayero?... | + | '''Aacoa ayero'''?.... son esos?<br> |
− | + | '''Aame'''.... eso ès.<br> | |
− | Mosacoani | + | '''Sàníca pojoye pai huesseme, paín'''-<br> '''coa bipojoye paìtoca; Padre jeca'''-<br> '''pojoye pay huesseme'''.... En estan-<br> do la gente àlegre, tambìen el Padre<br> està àlegre.<br> |
− | + | '''Mosacoani ìnsijaye paha maìtoca''' <br> '''aytoca santique paye'''.... Quando <br> no tengo q.<sup>e</sup> dár à vosotros, entonces<br> estoy trìste.<br> | |
− | + | '''Mosacoanì ìnsìsanìye seca roctaye'''.... <br> Yo solo píenso dár à vosotros.<br> | |
− | Deoye nehena, quaye nehe | + | '''Mosacoaní ínsísaníye nayení enque'''<br> '''maca pahaxaman'''.... Ójala tu-<br> viera alguna cosa p.<sup>a</sup><br> dar à vosotros.<br> |
− | Enque nehe | + | '''Deoye nehena, quaye nehe maina'''....<br> Lo bueno hemos de hacer, y no lo malo.<br> |
− | Deo maca | + | | |
− | + | '''Enque nehe sansye que macabi raha'''-<br> '''quero'''?.... para q.<sup>e</sup> trahes una cosa<br> mala?<br> | |
− | Raysaque neye... Si ha de | + | '''Deo maca hìnjaime'''.... anda trahe <br> cosa buena.<br> |
− | Parebana eja | + | '''Rain a jaquero'''?.... Si vendra?<br> |
− | + | '''Raysaque neye'''.... Si ha de venìr.<br> | |
− | Carona guay | + | '''Parebana eja sanìqueña'''.... dijo q.<sup>e</sup><br> si havìa de venir.<br> |
− | Ye kemaca neheme... | + | '''Raymaìsaque neye'''.... no ha de ve- <br> nír.<br> |
− | Joobi yohame... | + | '''Carona guay cuesanìye saìsique a'''-<br> '''quero?.... Por donde fuiste à buscar<br> carne.<br> |
− | Jooré enqueneque yoha may | + | '''Ye kemaca neheme'''.... haz como yo.<br> |
− | + | '''Joobi yohame'''.... barre esto, ò barre<br> aquì.<br> | |
− | ... | + | '''Jooré enqueneque yoha may coro'''?....<br> esto p.<sup>r</sup>q.<sup>e</sup> no has<br> barrido?<br> |
− | Sehe periguay ahi mairebana re-guame... En otra vez guarda | + | '''Yohani texini, cocína saaní aunqua'''<br> '''cocopaíme'''.... En acabando de barrer,<br> anda a la cocina.<br> |
− | + | ...'''Perìguay auncoa sicoame'''.... todo<br> lo han comido las cucarachas.<br> | |
− | Mueteque ayro saimayme, ayro | + | '''Sehe periguay ahi mairebana re'''-<br> '''guame'''.... En otra vez guarda don-<br> de no coman las cucarachas.<br> |
− | + | '''Yurubue puhi ejeteca ócoay ame''' =<br> pone agua, htā llenar los cantaroʃ<br> | |
− | + | '''Mueteque ayro saimayme, ayro'''<br> '''pàincoa mue ni debeguay saque'''-<br> '''neñe'''.... vos solo no vayas al mon-<br> te, porq.<sup>e</sup> la gente del monte te puede | |
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:23 30 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción | |||
6
|
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6v |