(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 10v | + | |anterior = fol 10v |
|siguiente = fol 11v | |siguiente = fol 11v | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | + | {{der|11.}} |
− | ''' | + | '''Yejaoâ''' = abejas de tierra.<br> |
− | ''' | + | '''Yejabitoin''' = caer abajo.<br> |
− | ''' | + | '''Yejamaca'''. {{lat|l.}} '''peamaca''' = cosa baja.<br> |
− | ''' | + | '''Yejaporo''' = cebolla, ó cebolleta.<br> |
− | ''' | + | '''Yenacooni''' = conmigo.<br> |
− | ''' | + | '''Yene maca''' = cosa mia.<br> |
− | ''' | + | '''Yene amè''' = es mio.<br> |
+ | '''Yequè''' = otro.<br> | ||
+ | '''Yetè''' = lexia. ______ <ref>Se agregó un salto de línea.</ref><br> | ||
− | Y ante O.<br> | + | <center><h2><u>Y</u> ante <u>I</u>.</h2></center> |
+ | |||
+ | '''Yibique''' = huerfano de Padres.<br> | ||
+ | '''Yigte''' = rasgar, ó cortar.<br> | ||
+ | '''Yigto''' = cortar carne, ropa, ó cordel.<br> | ||
+ | '''Yigto guati''' = la Zierra.<br> | ||
+ | '''Yigtossè''' = cortado, ó cortadura.<br> | ||
+ | '''Yihi''' = decir.<br> | ||
+ | '''Yihico''' = la q.<sup>e</sup> dice.<br> | ||
+ | '''Yihique''' = El q.<sup>e</sup> dice.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>Y</u> ante <U>O</U>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Yoà''' = ya.<br> | ||
+ | '''Yoañami''' = la madrugada.<br> | ||
+ | '''Yoarẽm''' = de antes, ó antecedentem.<sup>te</sup><br> | ||
+ | '''Yohà''' = barrer.<br> | ||
+ | '''Yohacibò''' = la Escoba p.<sup>a</sup> barrer.<br> | ||
+ | '''Yohacò''' = la q.<sup>e</sup> barre.<br> | ||
+ | '''Yohaquè''' = el q.<sup>e</sup> barre.<br> | ||
+ | '''Yoeorè''' = la azuela.<br> | ||
+ | '''Yoyò''' = fruncir.<br> | ||
+ | '''Yoyosico''' = la q.<sup>e</sup> frunce.<br> | ||
+ | '''Yoyosiquè''' = el q.<sup>e</sup> frunce.<br> | ||
+ | '''Yoyosimacà''' = cosa fruncida.<br> | ||
+ | '''Yohi''' = hollin.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 19:02 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 11r
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Trascripción |
11.
Yejaoâ = abejas de tierra. Y ante I.Yibique = huerfano de Padres. Y ante O.Yoà = ya. |
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Referencias
- ↑ Se agregó un salto de línea.