Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2915
 
{{trascripcion 2915
|seccion =
+
|seccion   =
|anterior = fol 12r
+
|anterior = fol 12r
 
|siguiente = fol 13r
 
|siguiente = fol 13r
|foto =  
+
|foto     =  
 
|texto =
 
|texto =
  
'''Jaarona'''<nowiki>=</nowiki> alla.<br>
+
'''Jaarona''' &#61; alla.<br>
'''Taarepare'''<nowiki>=</nowiki> por ahi, ó alla.<br>
+
'''Jaarepare''' &#61; por ahi, ó alla.<br>
'''Jaya'''<nowiki>=</nowiki> menospreciar, ó no hacer caso.<br>
+
'''Jaya''' &#61; menospreciar, ó no hacer caso.<br>
'''Jayaxi'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
+
'''Jayaxi''' &#61; lo mismo.<br>
'''Jaye'''<nowiki>=</nowiki> hermano mayor.<br>
+
'''Jaye''' &#61; hermano mayor.<br>
'''Jayo'''<nowiki>=</nowiki> hermana manor.<br>
+
'''Jayo''' &#61; hermana menor.<br>
'''Jaicoa'''<nowiki>=</nowiki> muchos.<br>
+
'''Jaicoa''' &#61; muchos.<br>
'''Jaico'''<nowiki>=</nowiki> muger principal.<br>
+
'''Jaico''' &#61; muger principal.<br>
'''Jaique'''<nowiki>=</nowiki> hombre grande, ó principal.<br>
+
'''Jaique''' &#61; hombre grande, ó principal.<br>
'''Jaiquetarosico'''<nowiki>=</nowiki> muger barrigona.<br>
+
'''Jaiquetarosico''' &#61; muger barrigona.<br>
'''Jaiquetarosique'''<nowiki>=</nowiki> hombre barrigón.<br>
+
'''Jaiquetarosique''' &#61; hombre barrigon.<br>
'''Jai'''<nowiki>=</nowiki> grande, por lo abultado.<br>
+
'''Jai''' &#61; grande por lo abultado.<br>
'''Jaisaro'''<nowiki>=</nowiki> ancho ó abierto grandem.<sup>te</sup><br>
+
'''Jaisaro''' &#61; ancho, ó abierto grandem.<sup>te</sup><br>
'''Jaisijumbuebuepaque'''<nowiki>=</nowiki> hombre cabezón.<br>
+
'''Jaisijumbuebuepaque''' &#61; hombre cabezon.<br>
'''Jaizumquicoa'''<nowiki>=</nowiki> arboles altos ó montañas grandes.<br>
+
'''Jaizumquicoa''' &#61; arboles altos, ó montañaʃ grandes.<br>
'''Jaò'''<nowiki>=</nowiki> nombre comun de qualq.<sup>a</sup> hoja.<br>
+
'''Jaò''' &#61; nombre comun de qualq.<sup>a</sup> hoja.<br>
'''Jao Guati'''<nowiki>=</nowiki> demonio.<br>
+
'''Jao Guati''' &#61; Demonio.<br>
'''Jacorooyo'''<nowiki>=</nowiki> otra especie de murcielago.<br>
+
'''Jaocoro oyo''' &#61; otra especie de murcielago.<br>
'''Jaca'''<nowiki>=</nowiki>asi.<br>
+
'''Jāca''' &#61; asi.<br>
'''Jaca amé'''<nowiki>=</nowiki> asi es.<br>
+
'''Jaca amē''' &#61; asi es.<br>
'''Jaco'''<nowiki>=</nowiki> madre.<br>
+
'''Jaco''' &#61; madre.<br>
'''Jacta'''<nowiki>=</nowiki> mucho, harto, ó abundante.<br>  
+
'''Jacta''' &#61; mucho, harto, ó abundante.<br>  
'''Jactareba'''<nowiki>=</nowiki> mui mucho, ó mui harto.<br>  
+
'''Jactareba''' &#61; mui mucho, ó mui harto.<br>  
'''Jahó'''<nowiki>=</nowiki> tender, arropar, ó abrigar. <br>
+
'''Jahò''' &#61; tender, arropar, ó abrigar. <br>
'''Jaosico'''<nowiki>=</nowiki> muger que està arropada, ó abrigada.
+
'''Jaosico''' &#61; muger q.<sup>e</sup> está arropada, ó abrigada.<br>
'''Jaosique'''<nowiki>=</nowiki> hombre abrigado, ó arropado.<br>
+
'''Jaosique''' &#61; hombre abrigado, ò arropado.<br>
'''Jaguaco'''<nowiki>=</nowiki> la rodilla.<br>
+
'''Jaguaco''' &#61; la rodilla.<br>
'''Jajaseè'''<nowiki>=</nowiki> ampolla, ó ampollado.<br>
+
'''Jajaseè''' &#61; ampolla, ó ampollado.<br>
'''Jajà'''<nowiki>=</nowiki> ampollarse.<br>
+
'''Jajā''' &#61; ampollarse.<br>
'''Jaji'''<nowiki>=</nowiki> estar blando.<br>
+
'''Jaji''' &#61; estar blando.<br>
'''Jajimaca'''<nowiki>=</nowiki> cosa blanda.<br>
+
'''Jajimaca''' &#61; cosa blanda.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:02 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Jaarona = alla.
Jaarepare = por ahi, ó alla.
Jaya = menospreciar, ó no hacer caso.
Jayaxi = lo mismo.
Jaye = hermano mayor.
Jayo = hermana menor.
Jaicoa = muchos.
Jaico = muger principal.
Jaique = hombre grande, ó principal.
Jaiquetarosico = muger barrigona.
Jaiquetarosique = hombre barrigon.
Jai = grande por lo abultado.
Jaisaro = ancho, ó abierto grandem.te
Jaisijumbuebuepaque = hombre cabezon.
Jaizumquicoa = arboles altos, ó montañaʃ grandes.
Jaò = nombre comun de qualq.a hoja.
Jao Guati = Demonio.
Jaocoro oyo = otra especie de murcielago.
Jāca = asi.
Jaca amē = asi es.
Jaco = madre.
Jacta = mucho, harto, ó abundante.
Jactareba = mui mucho, ó mui harto.
Jahò = tender, arropar, ó abrigar.
Jaosico = muger q.e está arropada, ó abrigada.
Jaosique = hombre abrigado, ò arropado.
Jaguaco = la rodilla.
Jajaseè = ampolla, ó ampollado.
Jajā = ampollarse.
Jaji = estar blando.
Jajimaca = cosa blanda.

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias