De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{cuadricula
Bacoxe nitsrran<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Bacoxe nifsrran''' <nowiki>=</nowiki>|dame<ref>Esta palabra fue escrita sobre otra.</ref> chicha.
Jahá<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Jahá''' <nowiki>=</nowiki>|Si.
Para<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Para''' <nowiki>=</nowiki>|no.
Tizajaquini<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Fizajaquini''' <nowiki>=</nowiki>|Para que.
Fizicaguani. l. hizani<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Fizicaguani'''. {{lat|l.}} '''hizani''' <nowiki>=</nowiki>|Porque.
Quaquiha<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Quaq{{in|u}}iha''' <nowiki>=</nowiki>|Veni.
Quexiha<nowiki>=</nowiki><br>
+
|'''Quexiha''' <nowiki>=</nowiki>|Anda.
Caxihe<br>
+
|'''Caxihe'''|Fuisteis.
Chiyazi<br>
+
|'''Chiyazi'''|Comida.
Canenanque chiyazi<br>
+
|'''Canenanque chiyazi'''|Trae de comer.
Cachiya?<br>
+
|'''Cachiya'''?|Aveis comido?
Rica cachiya?<br>
+
|'''Rica cachiya'''?|Vos aveis comido?
Cachiyanca<br>
+
|'''Cachiyanca'''|No he comido
Bacoxe hane?<br>
+
|'''Bacoxe hane'''?|Hai chicha?
Quarichá.<br>
+
|'''Quarichá'''.|Bebe.
Quaziri szirani.<br>
+
|'''Quaziri szirani'''.|Bebe mas.
Pará riszifigua.<br>
+
|'''Pará riszifigua'''.|No quiero beber mas.
Careszecá<br>
+
|'''Careszerecá'''|Ya bebiste.
Quaxiha Rica<br>
+
|'''Quaxiha Rica'''|Anda vos.
Ringa guabeasze nianda?<br>
+
|'''Ringa guabeaze nianda'''?|Fuistes donde te mande?
Teazi.<br>
+
|'''Jeazi'''.|Si fuí.
Duazo<br>
+
|'''Duazo'''|Platano.
Cante joche<br>
+
|'''Cante joche'''|Piña.
Ynguize<br>
+
|'''Ynguize'''|Carne.
Firaxichicuanefixanquane<br>
+
|'''Firaxichi quanefsranquane'''<br>
youize.<br>
+
'''yguize'''.|Tengo hambre dame de<br>carne.
Firaxichi.<br>
+
|'''Firaxichi'''.|Tengo hambre.
Ynszaxa caxini<br>
+
|'''Ynszaxa caxini'''|Donde vas
Quaquiriexiga<br>
+
|'''Guaquiriexiga'''|No te vayas.
 
 
|
 
dame chicha.<br>
 
Si.<br>
 
no.<br>
 
Para que.<br>
 
porque.<br>
 
Veni.<br>
 
Anda.<br>
 
Fuisteis.<br>
 
Comida.<br>
 
Trae de comer.<br>
 
Aveis comido?<br>
 
Vos aveis comido?<br>
 
No he comido<br>
 
Hāi chicha?<br>
 
Bebe.<br>
 
Bebe mas.<br>
 
No quiero beber mas.<br>
 
Ya bebiste.<br>
 
Anda vos.<br>
 
Fuistes donde te mande?<br>
 
Si fuí.<br>
 
Platano.<br>
 
Piña.<br>
 
Carne.<br>
 
Tengo hambre dame de<br>
 
carne.<br>
 
Tengo hambre.<br>
 
Donde vas<br>
 
No te vayas.<br>
 
 
 
 
}}
 
}}
 +
<ref>Sello de la Real Biblioteca.</ref>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:19 3 oct 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Bacoxe nifsrran = dame[1] chicha.
Jahá = Si.
Para = no.
Fizajaquini = Para que.
Fizicaguani. l. hizani = Porque.
Quaq˰uiha = Veni.
Quexiha = Anda.
Caxihe Fuisteis.
Chiyazi Comida.
Canenanque chiyazi Trae de comer.
Cachiya? Aveis comido?
Rica cachiya? Vos aveis comido?
Cachiyanca No he comido
Bacoxe hane? Hai chicha?
Quarichá. Bebe.
Quaziri szirani. Bebe mas.
Pará riszifigua. No quiero beber mas.
Careszerecá Ya bebiste.
Quaxiha Rica Anda vos.
Ringa guabeaze nianda? Fuistes donde te mande?
Jeazi. Si fuí.
Duazo Platano.
Cante joche Piña.
Ynguize Carne.
Firaxichi quanefsranquane
yguize.
Tengo hambre dame de
carne.
Firaxichi. Tengo hambre.
Ynszaxa caxini Donde vas
Guaquiriexiga No te vayas.

[2]

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Esta palabra fue escrita sobre otra.
  2. Sello de la Real Biblioteca.