De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 5r |siguiente = fol 6r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
  
 +
{{cuadricula
 +
|Ayuno tal.|'''Munisí'''.
 +
|Ayuno carestia de pan.|'''maguaja'''.
 +
|Ay carestia.|'''Mabajaí'''.
 +
|Ajuar.|'''Babacaíbe daida.'''
 +
|Ajustar emparejar.|'''Ribítaba nuacarí'''.
 +
|Ajuntar, allegar.|'''Nuabacaídau'''.}}
 +
{{cuadricula1
 +
|Ajusticiar_ _ _ '''Nuayu lírru rìgicunamí ìbení''' <nowiki>=</nowiki> '''barinaca-<sup>(-resíyu</sup>'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Al|'''Re'''.
 +
|Al invierno.|'''Vnìabeyage'''.
 +
|Al verano, ò por tpō del verano.|'''Camuìyage'''.
 +
|Al mais, ò por tpō del mais.|'''Canare'''.
 +
|A la noche.|'''tayegerre, tayegetua'''.
 +
|A la media noche.|'''Decucatamì'''.
 +
|Al amanecer.|'''Quirracata errí. Erriagerre.'''
 +
|Al cantar los gallos.|'''Cabamaímaidaju'''.
 +
|A la tarde.|'''taicarerre'''.
 +
|Al comer.|'''Nuyacata'''.
 +
|A la tierra.|'''Cainabenacure'''.
 +
|Al hombre.|'''Nusejucuìta'''.
 +
|A la postre.|'''Riniacademí'''.
 +
|A la par.|'''Rijunitege'''.
 +
|A la otra vanda.|'''Bagiare'''.
 +
|A mí lado.|'''Nuemegeba''' : '''Nuemonaco.'''
 +
|Ala de Ave.|'''Rinabay. Siva'''.
 +
|Alado q.<sup>e</sup> tiene alas.|'''Canabaícayí'''.
 +
|A la vuelta mia.|'''Nuínucamí'''.
 +
|A la mañana.|'''Nanurecaja. Carruchaíbate-<sup>(te</sup>'''.
 +
|Al otro dia.|'''Carruchanamí'''.
 +
|Alabar.|'''Cabaunitanuta'''.
 +
|Alacena.|'''Bariacarrusí'''.
 +
|Alameda.|'''Abaca'''.
 +
|Alarde muestra.|'''Jiedacasí'''.
 +
|Alargar.|'''Nuducuayu'''.
 +
|Alargar tirar.|'''Nutesu'''. Soltar <nowiki>=</nowiki> '''Numacau'''.
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:56 17 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Ayuno tal. Munisí.
Ayuno carestia de pan. maguaja.
Ay carestia. Mabajaí.
Ajuar. Babacaíbe daida.
Ajustar emparejar. Ribítaba nuacarí.
Ajuntar, allegar. Nuabacaídau.
Ajusticiar_ _ _ Nuayu lírru rìgicunamí ìbení = barinaca-(-resíyu.
Al Re.
Al invierno. Vnìabeyage.
Al verano, ò por tpō del verano. Camuìyage.
Al mais, ò por tpō del mais. Canare.
A la noche. tayegerre, tayegetua.
A la media noche. Decucatamì.
Al amanecer. Quirracata errí. Erriagerre.
Al cantar los gallos. Cabamaímaidaju.
A la tarde. taicarerre.
Al comer. Nuyacata.
A la tierra. Cainabenacure.
Al hombre. Nusejucuìta.
A la postre. Riniacademí.
A la par. Rijunitege.
A la otra vanda. Bagiare.
A mí lado. Nuemegeba : Nuemonaco.
Ala de Ave. Rinabay. Siva.
Alado q.e tiene alas. Canabaícayí.
A la vuelta mia. Nuínucamí.
A la mañana. Nanurecaja. Carruchaíbate-(te.
Al otro dia. Carruchanamí.
Alabar. Cabaunitanuta.
Alacena. Bariacarrusí.
Alameda. Abaca.
Alarde muestra. Jiedacasí.
Alargar. Nuducuayu.
Alargar tirar. Nutesu. Soltar = Numacau.
fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias