De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 5r |siguiente = fol 6r |foto = |texto = {{column_2| '''Cohazá'''.<br> '''Karupegua hszazuni'''.<br> '''Quananquca chiguaca'''<br...')
 
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2911
 
{{trascripcion 2911
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = fol 5r
+
|anterior = fol 5v
|siguiente = fol 6r
+
|siguiente = fol 6v
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{der|6.}}
'''Cohazá'''.<br>
+
{{cuadricula
'''Karupegua hszazuni'''.<br>
+
|'''Cohazá'''.|Buenos estan.
'''Quananquca chiguaca'''<br>
+
|'''Karupegua hszazini'''.|Como esta tu muger?
'''nungueaha'''.<br>
+
|'''Quananquea chiguaca'''<br>
'''Quaninfszrranqua chi'''-<br>
+
'''nunqueaha'''.|Traeme a tus hijos, que<br>
'''guacu'''.<br>
+
quiero verlos.
'''Ninga bujibi cogora'''.<br>
+
|'''Quaninfsrranqua chi'''-<br>
'''Tibi yahara'''.<br>
+
'''guacu'''.|Traeme al mas chiquíto.
'''Chiyaba gunfigo'''.<br>
+
|'''Ninga bujibi cogora'''.|Yo quiero irme a casa.
'''Rica nuriqua nincaxa'''<br>
+
|'''Jibi yahara'''.|Me voy al rio.
'''Cohagea andagu'''.<br>
+
|'''Chiyaba gunfigo'''.|Comamos juntos.
'''Hihiza nazan canquinihi'''<br>
+
|'''Rica nunqua nincaxa'''|Te hubieran capado.
'''Quanazancaha ñayaqui'''-<br>
+
|'''Cohagea juatuxa'''|Anda derecho.
'''hizihi'''<br>
+
|'''Cohagea andagu'''.|Anda presto.
'''Caguancaha quazihi'''?<br>
+
|'''Hihiza nazan canquinihi''' <nowiki>=</nowiki>|Porque no avisaste?
'''Quaguaha'''.<br>
+
|'''Quanarancaha ñayaqui'''-<br>
'''Niquaquaha'''.<br>
+
'''hizihi'''|Cuentame tus trabajos.
'''Chihijañuguahiychuaha'''.<br>
+
|'''Caguancaha quazihi'''?|Peleaste bien?
'''Ypchize camine'''.<br>
+
|'''Quaquaha'''.|Anda, pelea.
'''Manesza'''.<br>
+
|'''Niquaquaha'''.|No peleis.
'''Ychuanca cazini'''?<br>
+
|'''Chihi jañuguahi ychuaha'''.|Hazte mi amigo.
'''Sisza pagaha'''.<br>
+
|'''Ypchize canahá quine?'''|Que has traido?
'''Sazi cayuni'''?<br>
+
|'''Ychuize camine'''[?]|Que quieres?
'''Bacora nifsrranquaza'''.<br>
+
|'''Manesza'''.|Bayeta.
'''Paga ningaza'''.<br>
+
|'''Ychuanca cazini'''?|Como te llamas?
'''Ningaqui'''.<br>
+
|'''Sisza pagaha'''.|No tengo nombre.
'''Rica cayuhe'''.<br>
+
|'''Sazi cayuni'''?|Como has venido?
'''Ynici'''.<br>
+
|'''Bacora nifsrranquaza'''.|Dame mazato.
'''Nibugicoha'''.<br>
+
|'''Paga ningaza'''.|Yo no tengo.
|
+
|'''Ningaqui'''.|Ya yo vine.
Buenos estan.<br>
+
|'''Rica cayuhe'''.|Tu ya veniste?
Como esta tu muger?<br>
+
|'''Ynsci'''.|Vamonos.
Traeme a tus hijos, que<br>
+
|'''Nibugicoha'''.|No te vaias.
quiero verlos.<br>
 
Traeme al mas chiquíto.<br>
 
 
 
Yo quiero irme a casa.<br>
 
Me voy al rio.<br>
 
Comamos juntos.<br>
 
Te hubieran capado.<br>
 
Anda derecho.<br>
 
Anda presto.<br>
 
Por5que no avisarte?<br>
 
Cuentame tus trabajos.<br>
 
 
 
 
 
Peleaste bien?<br>
 
Anda, pelea.<br>
 
No peleis.<br>
 
Hazte mi amigo.<br>
 
Que has traido?<br>
 
Que quieres?<br>
 
Bayeta.<br>
 
Como te llamas?<br>
 
No tengo nombre.<br>
 
Como has venido?<br>
 
Dame mazato.<br>
 
Yo no tengo.<br>
 
Ya yo vine.<br>
 
Tu ya veniste?<br>
 
Vamonos.<br>
 
No te vaias.<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 03:34 4 oct 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6.
Cohazá. Buenos estan.
Karupegua hszazini. Como esta tu muger?
Quananquea chiguaca
nunqueaha.
Traeme a tus hijos, que

quiero verlos.

Quaninfsrranqua chi-
guacu.
Traeme al mas chiquíto.
Ninga bujibi cogora. Yo quiero irme a casa.
Jibi yahara. Me voy al rio.
Chiyaba gunfigo. Comamos juntos.
Rica nunqua nincaxa Te hubieran capado.
Cohagea juatuxa Anda derecho.
Cohagea andagu. Anda presto.
Hihiza nazan canquinihi = Porque no avisaste?
Quanarancaha ñayaqui-
hizihi
Cuentame tus trabajos.
Caguancaha quazihi? Peleaste bien?
Quaquaha. Anda, pelea.
Niquaquaha. No peleis.
Chihi jañuguahi ychuaha. Hazte mi amigo.
Ypchize canahá quine? Que has traido?
Ychuize camine[?] Que quieres?
Manesza. Bayeta.
Ychuanca cazini? Como te llamas?
Sisza pagaha. No tengo nombre.
Sazi cayuni? Como has venido?
Bacora nifsrranquaza. Dame mazato.
Paga ningaza. Yo no tengo.
Ningaqui. Ya yo vine.
Rica cayuhe. Tu ya veniste?
Ynsci. Vamonos.
Nibugicoha. No te vaias.
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias