De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula
Hundirse <br>
+
|Hundirse.|'''Nutabinao, nubatanau'''.
Hundirse en el agua <br>
+
|Hundirse en el agua.|'''Nupurunau'''.
Hurgar <br>
+
|Hurgar.|'''Nudurru'''.
Hurtar <br>
+
|Hurtar.|'''Nunedu, nugisírríayu'''.
Hurtar arrebatando <br>
+
|Hurtar arrebatando. |'''Nucagiu'''.
Hurto <br>
+
|Hurto.|'''Nedesí'''.
Hurtado <br>
+
|Hurtado.|'''Nedesesí'''.
Huso <br>
+
|Huso  |'''Guacataidesí'''.
Hambre de carne <br>
+
|Hambre de carne|  '''Nunísí'''.
Hermana de él <br>
+
|Hermana de él.|'''Richerro'''.
Hermana de ella <br>
+
|Hermana de ella.|'''Ruerrí''', {{lat|vel}}, '''Ruchamìní'''.}}
Herrumbroso está el hierro <br>
+
{{cuadricula1|Herrumbroso està el hierro <nowiki>=</nowiki> '''Yarra yarrauní'''. }}
Hasta <br>
+
{{cuadricula1|Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''. No sprē sino alg.<sup>s</sup> veces.}}  
|
 
Nutabinao, nubatanau. <br>
 
Nupurunau. <br>
 
Nudurru. <br>
 
Nunedu, nugísírríayu. <br>
 
Nucagiu.<br>
 
Nedesí. <br>
 
Nedesesí. <br>
 
Guacataidesí. <br>
 
Nunísí. <br>
 
Richerro. <br>
 
Ruerrí, vel Ruchamíní. <br>
 
Yarrayarrauní. <br>
 
Rigiacaybena. No spre., sino algo veces.<br>
 
}}  
 
 
 
<center><h3>H</h3></center>
 
{{column|
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
 
Y, conjuncion.<br>
 
Ya está <br>
 
Y da, jornada <br>
 
Yda mia <br>
 
Ydiota <br>
 
Ydolo <br>
 
Y dolatrar ú e. j. usu <br>
 
Ydolatria <br>
 
Ydolatra <br>
 
yema <br>
 
yerba <br>
 
Yerbatero <br>
 
yermo <br>
 
Yerno mio <br>
 
Yesca : Chabana. <br>
 
Ygnorar <br>
 
Ygual mio <br>
 
Y gual, emparejar <br>
 
Ygualarme con otro <br>
 
Yguana <br>
 
Y jada <br>
 
Yjares de pescado <br>
 
Ymagen <br>
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
Taba pospuesto. <br>
 
Caugí, caugíca. <br>
 
Yajubasí. <br>
 
Muacareba. <br>
 
Mebacaísa. <br>
 
Chuaí, Chubay. <br>
 
Nuchubaidau. <br>
 
Ecunaícasí. <br>
 
Ecunaí mínarí. <br>
 
Reba. I De Arbol : Ridabaí. I De <br>
 
los Dedos : Guacagíbare. <br>
 
Ymisí. I La mia : Numíde. <br>
 
Camanecayi. <br>
 
Camadaníhe. <br>
 
Nunirrí. <br>
 
Coacao nuayurena. <br>
 
Nubitatarí. <br>
 
Ríbítataría nuacaní. <br>
 
Nubítataría cauba. <br>
 
Chamanare. <br>
 
Ybaresí. <br>
 
Masícare. <br>
 
Ynaídesí. <br>
 
}}
 
  
 +
<center><h3>Y.</h3></center>
 +
{{cuadricula
 +
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
 +
|Y. conjuncion. |'''taba''' pospuesto.
 +
|Ya està.  |'''Caugí, caugíca.'''
 +
|Yda jornada. | '''Yajubasì'''.
 +
|Yda mia.|'''Muacareba'''.
 +
|Ydiota.  |'''Mebacaísa'''.
 +
|Ydolo. |'''Chuaí, Chubay'''.
 +
|Ydolatrar ñ.ê.jusu<ref>No logramos identificar este conjunto de letras.</ref> |'''Nuchubaìdau'''.
 +
|Ydolatría.|'''Ecunaícasí'''.
 +
|Ydolatra.|'''Ecunaí mínarí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. &#124; De Arbol <nowiki>=</nowiki>  '''Ridabaí'''. &#124; De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|Yerba.|'''Ymisí'''. &#124; La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''.
 +
|Yerbatero.  |'''Camanecayi'''.
 +
|Yermo.  |'''Camadaníbe'''.
 +
|Yerno mio. |'''Nunírrí'''. (Yesca <nowiki>=</nowiki> '''Chabâna'''.
 +
|Ygnorar.  |'''Coacao nuayurena.'''
 +
|Ygual mio.  |'''Nubitatarì'''.
 +
|Ygual emparejar.  |'''Ríbítataría nuacaní.'''
 +
|Ygualarme con otro.|'''Nubitataría cauba.'''
 +
|Yguana. |'''Chamanare'''.
 +
|Yjada.|'''Ybaresí'''.
 +
|Yjares de pescado.  |'''masícare'''.
 +
|Ymagen. |'''Ynaídesí'''. }}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:20 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 41v

fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Trascripción

Hundirse. Nutabinao, nubatanau.
Hundirse en el agua. Nupurunau.
Hurgar. Nudurru.
Hurtar. Nunedu, nugisírríayu.
Hurtar arrebatando. Nucagiu.
Hurto. Nedesí.
Hurtado. Nedesesí.
Huso Guacataidesí.
Hambre de carne Nunísí.
Hermana de él. Richerro.
Hermana de ella. Ruerrí, vel, Ruchamìní.
Herrumbroso està el hierro = Yarra yarrauní.
Hasta = Rigiacaybena. No sprē sino alg.s veces.

Y.

Castellano.

Achagua.

Y. conjuncion. taba pospuesto.
Ya està. Caugí, caugíca.
Yda jornada. Yajubasì.
Yda mia. Muacareba.
Ydiota. Mebacaísa.
Ydolo. Chuaí, Chubay.
Ydolatrar ñ.ê.jusu[1] Nuchubaìdau.
Ydolatría. Ecunaícasí.
Ydolatra. Ecunaí mínarí.
Yema = Reba. | De Arbol = Ridabaí. | De los Dedos = Guacagíbare.
Yerba. Ymisí. | La mia = Numíde.
Yerbatero. Camanecayi.
Yermo. Camadaníbe.
Yerno mio. Nunírrí. (Yesca = Chabâna.
Ygnorar. Coacao nuayurena.
Ygual mio. Nubitatarì.
Ygual emparejar. Ríbítataría nuacaní.
Ygualarme con otro. Nubitataría cauba.
Yguana. Chamanare.
Yjada. Ybaresí.
Yjares de pescado. masícare.
Ymagen. Ynaídesí.
fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Referencias

  1. No logramos identificar este conjunto de letras.