De Colección Mutis
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Entera | + | |Entera cosa.|'''Macayí, Macayí'''. |
− | + | |Esqueleto.|'''Masiseperre'''. | |
− | + | |El de aquí.| '''Guayasay'''. La de aquí <nowiki>=</nowiki> '''Gauyasau'''. | |
− | + | |Ensalmo.| '''Chabícurí'''.}} | |
− | | | ||
− | Macayí, Macayí. | ||
− | Masiseperre. | ||
− | Guayasay. La de aquí <nowiki>=</nowiki> | ||
− | |||
− | }} | ||
− | <center><h3>F</h3></center> | + | <center><h3>F.</h3></center> |
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | <center><h4>Castellano</h4></center> | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | + | |Fabricar.|'''Nubarruedau, Cuita.''' | |
− | + | |Fabrica, obra.|'''Medanìcaísí'''. | |
− | + | |Fabula.|'''Ybaiy'''. | |
− | + | |Facil q.<sup>e</sup> pide pocas fuerzas.|'''Madananínayíja, mebanatacayíja.''' | |
− | + | |Facil mudable.|'''Ychaquerrìba'''. | |
− | + | |Facìlídad. |'''Medananìtacay. Mebanatacay'''. | |
− | + | |Facilm.<sup>te</sup>|'''Madananìnata'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Falda de ropa _ _ _ '''Guarruma numacoa.''' Del monte <nowiki>=</nowiki> '''Abaca numa-<sup>(-mi.</sup>'''}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Fallecer morir. |'''Nuchalínau. Nubarínau'''. | |
− | + | |Falible q.<sup>e</sup> falta. |'''Yjuquerrìba'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Falso mentiroso <nowiki>=</nowiki> '''Yubínumaí'''. Que tira coces <nowiki>=</nowiki> '''Ybabayerri'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Falsedad mentira. |'''Numasí íubíca'''. | |
− | + | |Falta lo q.<sup>e</sup> falta.|'''Yajucacasí, quenamìsay'''. | |
− | + | |Falta, culpa. |'''Ytaresí'''. | |
− | + | |Falta por hacer.|'''Chaucuata'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Falta <nowiki>=</nowiki> '''Queníu'''. Haceme falta el P.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Carrumíu Sarí cana-<sup>(-sí nuríu.</sup>'''}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Faltar. |'''Carrumìu : Chaucuata.''' | |
− | + | |Faltar, lo q.<sup>e</sup> se acaba. |'''Rìjucao'''. | |
− | + | |Faltar apagandose. |'''Rìchacao'''. | |
− | + | |Faltar necesitar.|'''Nurrunìcanauní'''. | |
− | + | |Faltar lo q.<sup>e</sup> debe haber. |'''Chaucuata'''. | |
− | + | |Faltar no cumplir.|'''Coacao nunísa'''. | |
− | + | |Faltar vagel<ref>Quizá haga referencia al término "bajel", palabra de origen catalán que significa "barco o buque" (DRAE, 2001).</ref> p.<sup>a</sup> todos.| '''Yda coacao renarícubì'''. | |
− | + | |Faltar la Calentura. |'''Rimetuayua : ribechuayuanucha'''<br> | |
− | + | {{der|'''mucuní.'''}} | |
− | + | |Falta mucho. |'''Decucha ribecha.''' | |
− | + | |Falto q.<sup>e</sup> no tiene. |'''Manumatecaísa'''.}} | |
− | | | + | {{cuadricula1|Falto de comida <nowiki>=</nowiki> '''Mababaida caísa.''' De juicio <nowiki>=</nowiki> '''Mabitegecaísa'''.}} |
− | < | + | {{cuadricula |
− | + | |Faldríquera. |'''Yusacaìsí'''. | |
− | + | |Fantasía dicen pensam.<sup>to</sup> |'''Edadacaní casíba.''' }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Yubínumaí. Que tira coces <nowiki>=</nowiki> | ||
− | Numasí íubíca. | ||
− | Yajucacasí, | ||
− | Ytaresí. | ||
− | Chaucuata. | ||
− | Queníu. Haceme falta el P. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Yda coacao | ||
− | |||
− | Decucha ribecha. | ||
− | Manumatecaísa. | ||
− | Mababaida caísa. De juicio <nowiki>=</nowiki> Mabitegecaísa. | ||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:17 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 35v
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 36r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
F.
|
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 36r |
Referencias
- ↑ Quizá haga referencia al término "bajel", palabra de origen catalán que significa "barco o buque" (DRAE, 2001).