(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 7v | + | |anterior = fol 7v |
|siguiente = fol 8v | |siguiente = fol 8v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
{{der|8}} | {{der|8}} | ||
− | ''' | + | {{sangria}} |
− | Criado, ô | + | <br>'''samuÿcaÿ'''. Creo ({{lat|Vel}}) '''Aucororare pona'''.<br> |
− | Criador | + | |
− | Criar, ô | + | Criado, ô Page_ _ '''Emuÿare'''.<br> |
− | ''' | + | |
− | da | + | Criador _ vide Dios.<br> |
− | ''' | + | |
− | Cruda es la | + | Criar, ô cuÿdar_ _ '''Nipumenapoya'''. Aquel me crío ~ '''Moco au Ue'''-<br> |
− | Cucar | + | '''tuaramaÿ'''. El criador, ō alimentador ~ '''Paconosapo'''. No lo cuÿ-<br> |
− | + | da _ '''Apapa veÿrí'''. Cuÿdalo bíen _ '''Irupapore Eramaÿco''', {{lat|vel:}}<br> | |
− | + | '''irupa senaÿa'''. | |
− | + | ||
− | cabo | + | Cruda es la Carne _ '''Atoripana ipumbonà'''.<br> |
− | + | ||
− | Cuello | + | Cucar, ô burlar_ _ '''Comoroca Manoteroto'''. Yo no me cuco, ô burlo de<br> |
− | + | nadie_ _ '''Amoca pateroatà'''.<br> | |
− | + | ||
− | Cuero, cascara, ô | + | Cucarache_ _ '''Arave'''.<br> |
− | + | ||
− | '''bo | + | Cuchillo_ _ '''Maria'''. Usado, ô lisso _ '''Mariambo'''. Espuntado, ō sin cabo _ <br> |
− | Cuchara | + | _ '''Mariapunpo'''. Cuchillo nuevo _ '''Aseri Maria'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Cuello _ vide garganta.<br> | |
− | + | ||
− | Culleca | + | Cuentas_ _ '''Cassuru'''. {{lat|vel:}} '''Tanassi'''. {{lat|vel:}} '''Arenatu'''. {{lat|vel:}} '''Prata'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Cuerno_ _ '''Imeretipo'''.. {{lat|vel:}} '''Meretirí'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Cuero, cascara, ô pellejo_ _ '''Ipipo'''. Cuero del venado _ '''Cussaripispo'''.<br> | |
− | + | ||
− | '''que | + | Cuerpo_ _ '''Ÿÿamo'''. Saliendo nuestras almas de los cuerpos _ '''Quecatanum'''-<br> |
− | + | '''bo queepouenya epascariconyaco'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Cuchara, ò Pichagua_ _ '''Tupa'''. {{lat|vel:}} '''Pichaua'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Cuÿdar, vide criar. Cuÿdalo bien _ '''Irupa Senye'''. {{lat|Vel}} '''irupa eramaÿco'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Cuÿdadoso_ _ '''Aticompocono'''.<br> | |
+ | |||
+ | Culebra_ _ '''Ocoÿo'''. {{lat|vel:}} '''Ocoÿombo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Culleca gallina_ _ '''Timone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Culpa_ _ '''Cupaÿ'''. Tu tienes la culpa _ '''Amoro amoro cupaÿ aÿacarerome'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cumbrera_ _ '''yuputano'''. {{lat|Vel:}} '''Iretírí'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cunÿado_ _ '''Pamu'''. Cunÿada, la tienen ellos por Hermana _ '''Yenaute'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Curaguate_ _ '''Curagua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Curar_ _ '''Ipina pore'''. {{lat|Vel:}} '''Quínucua'''. {{t_l|vel}} Te curaré _ '''securamata'''-<br> | ||
+ | '''que sè'''. {{lat|vel}} '''sepinostaquese'''. Curame tu _ '''Apoco se'''.<br> | ||
+ | Cursos_ _ '''Cuaÿcu'''. Cursos de sangre _ '''Cuaycu munu'''. Tengo cursos _ '''Cu'''-<br> | ||
+ | '''aÿucupena'''. {{lat|vel:}} '''Ticaÿqueuase'''. La sangre de Drago es buen remedio<br> | ||
+ | para los cursos _ '''Cuaÿcumeme bebe munu irupana ipitipoco'''.<br> | ||
+ | Que cosa es '''bebe munu''' _ '''Otiquicànà bebe <u>munu</u>'''. Es goma de un<br> | ||
+ | palo que los Caribes llaman: '''<u>bebe Muncanan</u>: Bebe epecurunà'''.<br> | ||
+ | '''en bebe bebe carina euranan bebe muncana netina. Àà'''. Ya<br> | ||
+ | lo se. _ '''Supusató'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:40 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 8r
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Trascripción |
8
Criado, ô Page_ _ Emuÿare. Criador _ vide Dios. Criar, ô cuÿdar_ _ Nipumenapoya. Aquel me crío ~ Moco au Ue- Cruda es la Carne _ Atoripana ipumbonà. Cucar, ô burlar_ _ Comoroca Manoteroto. Yo no me cuco, ô burlo de Cucarache_ _ Arave. Cuchillo_ _ Maria. Usado, ô lisso _ Mariambo. Espuntado, ō sin cabo _ Cuello _ vide garganta. Cuentas_ _ Cassuru. vel: Tanassi. vel: Arenatu. vel: Prata. Cuerno_ _ Imeretipo.. vel: Meretirí. Cuero, cascara, ô pellejo_ _ Ipipo. Cuero del venado _ Cussaripispo. Cuerpo_ _ Ÿÿamo. Saliendo nuestras almas de los cuerpos _ Quecatanum- Cuchara, ò Pichagua_ _ Tupa. vel: Pichaua. Cuÿdar, vide criar. Cuÿdalo bien _ Irupa Senye. Vel irupa eramaÿco. Cuÿdadoso_ _ Aticompocono. Culebra_ _ Ocoÿo. vel: Ocoÿombo. Culleca gallina_ _ Timone. Culpa_ _ Cupaÿ. Tu tienes la culpa _ Amoro amoro cupaÿ aÿacarerome. Cumbrera_ _ yuputano. Vel: Iretírí. Cunÿado_ _ Pamu. Cunÿada, la tienen ellos por Hermana _ Yenaute. Curaguate_ _ Curagua. Curar_ _ Ipina pore. Vel: Quínucua. Cursos_ _ Cuaÿcu. Cursos de sangre _ Cuaycu munu. Tengo cursos _ Cu- |
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 8v |