De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 9r
+
|anterior = fol 9r
 
|siguiente = fol 10r
 
|siguiente = fol 10r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Diablo...'''Yoroca''', ''vel'' '''Yorocan'''. —El diablo se huye haziendo assi la<br> cruz, porq.<sup>e</sup> tiene miedo della...'''Enriare + cruz, iririyaco, yoro'''-<br>'''can ivecate mueri, crusu tinarique poco'''. —El diablo es vuestro<br> consultor... '''Yorocanarc uyeropayne'''. (A vezes no dizen '''Yoroca''', sino '''Varuma'''.)<br>
+
{{sangria}}
Dientes... '''Yeri'''. —Se me caen los dientes... '''Yerinomay'''.<br>
+
Diablo_ _ '''yoroca'''. {{lat|vel:}} '''yorocan'''. El diablo se huÿe haziendo assi + la <br>  
Diferente, ó no ser la misma cosa...'''Ynioro cabun'''. —Tu eres diferente
+
cruz, porʠ tiene miedo della _ '''enuare + cruz iririyaco, yoro'''-<br>
de a-<br>quel, ó no eres como el...'''Amoro moco inyoro cabun''', vel '''Inoro ca'''-<br>'''bun amorose'''.<br> Difícil ó dificultoso...'''Iveyricabun'''.<br>
+
'''can ivecate mueri, crusu tinarique poco'''. El diablo es vuestro<br>  
Dios... Lo mismo. —A Dios... '''Usarapa se'''. —Me voy. Responde: ya?, yo?<br>'''Motayga se'''. —Es el modo de dar la bien venida al caribe que llegó. Seas bien venido...'''Motayga se'''. —Responde: ya, yo, A Dios<br> hasta luego...'''Usarapa, ayreteropa'''. Hasta manyana... '''Corop'''-<br>'''teropa''', vel:'''Coropo Ata'''. —Ay, válgame Dios!...'''Ha eytarerasi'''!<br>
+
consultor _ '''Yorocanare uÿeropaÿne'''. (A vezes no dizen '''yoroca''', sino '''Va'''[-]<br>
Dios puede morir?...'''Dios iromburiná'''?, vel '''Dios tapuricaná'''? —R- No<br> puede morir...''' Ua itapupa irombupa'''. —Es inmortal... '''Irombupa'''<br> '''iveyri'''. Delante de Dios...'''Dios yuaroto'''.-Dios nos hizo... Dios<br> '''quicana'''. -Dios es invisible... '''Dios anesíercate'''. -Dios no se pue-<br>de tocar... '''Dios apospane'''. -Dios es N. S.<sup>r</sup>... '''Dios quiepotorcon'''. —Dios<br> es ntro. Criador... Dios quiemo ná.<br> Dios Padre no es mas que Dios Hijo... '''Dios Imu, Dios Imuru icopovatená'''.<br>
+
{{der|'''ruma'''.)}}<br>
Dios Hijo no es mas que Dios Espíritu S.t0... Dios Imuru, Dios Espíritu S.<sup>to</sup><br> '''icopovate '''. Porque todos tres son iguales... '''Orua Iñororo'''-<br>poco aseveranamanto. —Dios castiga á los malos... Dios ya-<br>'''guame poquirise'''. —Dios está en todo lugar...'''Pasporoto amu'''-<br>'''po Dios ná'''. —Dios con su palabra lo haze todo... '''Dios teuaran'''-<br>'''que pasporo ine'''. —Dios lo crió todo... '''Dios pasporo nirispo'''.<br>Por amor de nosotros... '''Quipoconyeco'''. —Dios nos hizo... Dios<br> '''Tenana cassacon'''. —Estimen mucho á Dios, dadle vtros corazo-<br>nes...''' Dios ixeeyco, ayeuan iriscose'''. —Por ser tan bueno...<br> '''Irupun iveyrique'''.<br>
+
 
Dios quiere que crean...''' Dios ixe yeuran amuyeareto'''. Dios no quie-<br>re que maten a nadie...''' Dios amuyguori ixepato'''. Dios no<br> quiere que se emborrachen... '''Dios vetina ixepato'''. —Dios no qui-<br>ere que usen muger agena... '''Dios amuputi ecuru ixepa'''.—Dios<br> no quiere que hurten...'''Dios amu monastori ixepato'''.<br>
+
Dientes_ _  '''Yeri'''. Se me caen los dientes _ '''Yerinomaÿ'''.<br>
Dios no es como nosotros... '''Dios anaguatono, Cabun '''. —Dios hecho Hom-<br>bre...''' Dios guoquinime quiniyacon'''. —Por obra del
+
 
Espíritu<br> S.<sup>to</sup>... '''Espíritu S'''.<sup>'''to'''</sup> '''nir poco'''. Se llama Jesu-ch.<sup>to</sup>... '''Je
+
Diferente, ô no ser la misma cosa _ '''ynioro cabun'''. Tu eres diferente de a-<br>
su-ch.<sup>to</sup>'''
+
quel, ô no eres como el _ '''amoro moco inȳoro cabun'''. {{lat|vel:}} '''inoro ca'''-<br>
 +
'''bun amorose'''.<br>  
 +
 
 +
Difícil, ô dificultoso_ _ '''Iveÿricabun'''.<br>
 +
 
 +
Dios_ _  Lo mismo. A Dios _ '''usarapa se'''. Me voy. Responde: Ya? ?<br>
 +
'''<u>Motaÿga se</u>'''. Es el modo de dar la bien venida al caribe que lle-<br>
 +
. Seas bien venido _ '''Motaÿga se'''. Responde: ya, yoA Dios<br>  
 +
hasta luego _ '''Usarapa, ayreteropa'''. Hasta manÿana _ '''Corop'''-<br>
 +
'''teropa'''. {{lat|vel:}} '''Coropo Ata'''. Aÿ valgame Dios! '''Ha eÿtarerasi'''!<br>
 +
 
 +
Dios puede morir? '''Dios iromburinà'''? {{lat|vel:}} '''Dios tapuricanà'''? R. No<br>  
 +
puede morir _ '''ua itapupa irombupa'''. Es inmortal _ '''Irombupa'''<br>  
 +
'''iveÿri'''. Delante de Dios _ '''Dios yuaroto'''. Dios nos hizo _ '''Dios'''<br>  
 +
'''quicana'''. Dios es invisible _ '''Dios anesteroate'''. Dios no se pue-<br>
 +
de tocar _ '''Dios apospane'''. Dios es N. S.<sup>r</sup><ref>Abreviatura de “Nuestro Señor”.</ref> _ _  '''Dios quiepotorcon'''. Dios<br>  
 +
es ntrō criador _ '''Dios quiemo ná.'''<br>
 +
Dios Padre no es mas, que Dios Hijo _ '''Dios Imu, Dios Imuru icopovatenà'''.<br>
 +
 
 +
Dios Hijo no es mas, que Dios Espíritu S.<sup>to</sup> _ Dios Imuru, Dios Espíritu S.<sup>to</sup> <br>  
 +
'''icopovate '''. Porque todos tres son iguales _ '''Orua Iñoro'''-<br>
 +
'''ropoco aseveranananto'''. Dios castiga â los malos _ '''Dios ya'''-<br>
 +
'''guame poquirise'''. Dios està en todo lugar _ '''Pasporoto amu'''-<br>
 +
'''po Dioso ná'''. Dios con su palabra lo haze todo _ '''Dios teuaran'''-<br>
 +
'''que pasporo ine'''. Dios lo criò todo _ '''Dios pasporo nirispo'''.<br>
 +
Por amor de Nosotros _ '''quipoconÿeco'''. Dios nos hizo _ '''Dios'''<br>  
 +
'''Tenana cassacon'''. Estimen mucho â Dios, dadle vtrōs corazo-<br>
 +
nes _ '''Dios ixeeÿco, aÿeuan iriscose'''. por ser tan bueno_ <br>  
 +
'''Irupun iveÿrique'''.<br>
 +
 
 +
Dios quiere que crean _ '''Dios ixe yeuran, amuÿcareto'''. Dios no quie-<br>
 +
re, que maten â nadie_ _ '''Dios amuÿguori ixepato'''. Dios no<br>  
 +
quiere, que se emborrachen _ '''Dios vetina ixepato'''. Dios no qui-<br>
 +
ere, que usen muger agena _ '''Dios amuputi ecuru ipoepa'''. Dios<br>  
 +
no quiere, que hurten _ '''Dios amu monastori ixepato'''.<br>
 +
 
 +
Dios no es como Nosotros_ _ '''Dios anaguatono, Cabun '''. Dios echo Hom-<br>
 +
bre ~ '''Dios guoquiníme quiniyacon'''. Por obra del espiritu<br>  
 +
S.<sup>to</sup> '''espìritu S.<sup>to</sup> nir poco'''. Se llama Jesuch.<sup>to</sup> ~ '''Jesu-ch.<sup>to</sup>'''
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:40 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

Diablo_ _ yoroca. vel: yorocan. El diablo se huÿe haziendo assi + la
cruz, porʠ tiene miedo della _ enuare + cruz iririyaco, yoro-
can ivecate mueri, crusu tinarique poco. El diablo es vuestro
consultor _ Yorocanare uÿeropaÿne. (A vezes no dizen yoroca, sino Va[-]

ruma.)

Dientes_ _ Yeri. Se me caen los dientes _ Yerinomaÿ.

Diferente, ô no ser la misma cosa _ ynioro cabun. Tu eres diferente de a-
quel, ô no eres como el _ amoro moco inȳoro cabun. vel: inoro ca-
bun amorose.

Difícil, ô dificultoso_ _ Iveÿricabun.

Dios_ _ Lo mismo. A Dios _ usarapa se. Me voy. Responde: Ya? Yó?
Motaÿga se. Es el modo de dar la bien venida al caribe que lle-
gò. Seas bien venido _ Motaÿga se. Responde: ya, yo. A Dios
hasta luego _ Usarapa, ayreteropa. Hasta manÿana _ Corop-
teropa. vel: Coropo Ata. Aÿ valgame Dios! Ha eÿtarerasi!

Dios puede morir? Dios iromburinà? vel: Dios tapuricanà? R. No
puede morir _ ua itapupa irombupa. Es inmortal _ Irombupa
iveÿri. Delante de Dios _ Dios yuaroto. Dios nos hizo _ Dios
quicana. Dios es invisible _ Dios anesteroate. Dios no se pue-
de tocar _ Dios apospane. Dios es N. S.r[1] _ _ Dios quiepotorcon. Dios
es ntrō criador _ Dios quiemo ná.
Dios Padre no es mas, que Dios Hijo _ Dios Imu, Dios Imuru icopovatenà.

Dios Hijo no es mas, que Dios Espíritu S.to _ Dios Imuru, Dios Espíritu S.to
icopovate nà. Porque todos tres son iguales _ Orua Iñoro-
ropoco aseveranananto. Dios castiga â los malos _ Dios ya-
guame poquirise. Dios està en todo lugar _ Pasporoto amu-
po Dioso ná. Dios con su palabra lo haze todo _ Dios teuaran-
que pasporo ine. Dios lo criò todo _ Dios pasporo nirispo.
Por amor de Nosotros _ quipoconÿeco. Dios nos hizo _ Dios
Tenana cassacon. Estimen mucho â Dios, dadle vtrōs corazo-
nes _ Dios ixeeÿco, aÿeuan iriscose. por ser tan bueno_
Irupun iveÿrique.

Dios quiere que crean _ Dios ixe yeuran, amuÿcareto. Dios no quie-
re, que maten â nadie_ _ Dios amuÿguori ixepato. Dios no
quiere, que se emborrachen _ Dios vetina ixepato. Dios no qui-
ere, que usen muger agena _ Dios amuputi ecuru ipoepa. Dios
no quiere, que hurten _ Dios amu monastori ixepato.

Dios no es como Nosotros_ _ Dios anaguatono, Cabun nà. Dios echo Hom-
bre ~ Dios guoquiníme quiniyacon. Por obra del espiritu
S.to ~ espìritu S.to nir poco. Se llama Jesuch.to ~ Jesu-ch.to

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias

  1. Abreviatura de “Nuestro Señor”.