De Colección Mutis
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <center><h2> | + | <center><h2>{{lat|Aliqua Vocabula, et modi dicendi<br> |
− | + | circa res venereas.|Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.}}</h2></center> | |
− | + | {{column_3| | |
− | '''Naqua''' ~ | + | | |
− | '''Nieta''' | + | '''Naqua''' ~ {{lat|membrum virile hominis|Miembro viril del hombre}}.<br> |
− | '''Sihua''' ~ | + | '''Nieta''' {{lat|vel}} '''Nie''' ~ {{lat|membrum virile parvuli|Miembro viril del niño}}.<br> |
− | '''Zihi''' ~ | + | '''Sihua''' ~ {{lat|natura fæminæ provecta ætatis|Partes genitales de la mujer adulta}}.<br> |
− | '''Xanicà''', | + | '''Zihi''' ~ {{lat|natura fæminæ infantis|Partes genitales de la infante femenina}}.<br> |
− | + | '''Xanicà''', {{lat|vel}} '''suhupqua''' ~ muslo, ò orcaxadura'''.<br> | |
− | '''Bchisqua''' ~ | + | {{cuadricula|{{cor1|48|200}}|<br> |
− | '''Chuguoagosqua''', | + | '''xachichá''' ~ entre las piernas. |
− | '''gosqua''' ~ | + | <br>}} |
− | | + | '''Bchisqua''' ~ {{lat|peccatum fornicationis|El pecado de la fornicación}}.<br> |
− | + | '''Chuguoagosqua''', {{lat|vel}} '''mohozquynsuca''', {{lat|vel}} '''suasque'''<br> | |
− | + | '''gosqua''' ~ {{lat|peccatum puerorum nescientium<br> | |
− | '''Chinta bzysqua''' ~ | + | talem actum|El pecado de los hombres jóvenes que no conocen tal acto.}}.<br> |
− | '''Iohozasa bchisqua''' ~ | + | {{cuadricula|{{cor1|48|200}}|<br> |
− | '''Naquasmaza''', '''sihuasmaza''' ~ | + | '''ichuguansuca''' resbalar, {{lat|vel}}<br> |
− | '''Hic iesan bchisqua''' ~ | + | '''yszemohozquynsuca'''.}} |
− | '''An vbina naqua getasuca''' ~ | + | '''Chinta bzysqua''' ~ {{lat|virginem corrumpere|Corromper virgen}}.<br> |
− | | + | '''Iohozasa bchisqua''' ~ {{lat|peccatum sodomiæ|Pecado de la sodomía}}.<br> |
− | + | '''Naquasmaza''', '''sihuasmaza''' ~ {{lat|filius fornicationis|Los hijos de adulterio}}.<br> | |
− | + | '''Hic iesan bchisqua''' ~ {{lat|peccare nefande cum fæmina|Pecado nefando cuando la criatura es mujer}}.<br> | |
+ | '''An vbina naqua getasuca''' ~ {{lat|tactus impudicus duo=<br> | ||
+ | rum hominun|Toque desvergonzado entre dos hombres}}; {{lat|vel}} '''mahateca migeta'''. | ||
+ | | | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:37 27 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 53r |
Trascripción | |||||||
Aliqua Vocabula, et modi dicendi |
|
Naqua ~ membrum virile hominis[2] .
Bchisqua ~ peccatum fornicationis[6] .
Chinta bzysqua ~ virginem corrumpere[8] .
|
|
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 53r |
Referencias
- ↑ Tr. "Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.".
- ↑ Tr. "Miembro viril del hombre".
- ↑ Tr. "Miembro viril del niño".
- ↑ Tr. "Partes genitales de la mujer adulta".
- ↑ Tr. "Partes genitales de la infante femenina".
- ↑ Tr. "El pecado de la fornicación".
- ↑ Tr. "El pecado de los hombres jóvenes que no conocen tal acto.".
- ↑ Tr. "Corromper virgen".
- ↑ Tr. "Pecado de la sodomía".
- ↑ Tr. "Los hijos de adulterio".
- ↑ Tr. "Pecado nefando cuando la criatura es mujer".
- ↑ Tr. "Toque desvergonzado entre dos hombres".