(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 27r |siguiente = fol 28r |foto = |texto = Ver. Vide Mirar. — Vayan ñ ver al Padre... Itantoco Pare ecossa. — Bien lo vide... Iru...') |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 27r | + | |anterior = fol 27r |
|siguiente = fol 28r | |siguiente = fol 28r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Ver | + | {{sangria}} |
− | + | Ver, vide Mirar: Vayan ã ver al Padre_ _ ''' Itantoco Pare ecossa'''. Bien lo vide.<br> | |
− | Veras | + | _ '''Iruparote seneÿ'''.<br> |
− | Verdad es assi, | + | |
− | Verde | + | Verano_ _ '''Iromo'''. Este verano que viene _ '''ero iromo yaco canotan iro''', {{lat|v.}} '''en'''<br> |
− | + | '''iromo ipetacan poco''', {{lat|v.}} '''en iromo quenosa poco'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Veras; De veras! '''Taro''', {{lat|v.}} '''Taro mà''', {{lat|v.}} '''írorà''', {{lat|v.}} '''Averoro'''.<br> | |
− | Vez | + | |
− | + | Verdad es assi, ô verdaderam.<sup>te</sup>_ _ '''Taronà''', {{lat|v.}} '''cane''', {{lat|v.}} '''Tere''', {{lat|v.}} '''irora''', {{lat|ut supra}}. <br> | |
− | Vezino | + | es Verdad yo lo mire _ '''Iroare terena, au seneyato'''. Yo no se si es verdad <br> |
− | Via | + | esso _ '''Moro taro vaynare au anuputipà quetato'''. Tu no dizes la verdad.<br> |
− | Vicio | + | _ '''uà se, mipumeteyan''', {{lat|v.}} '''Taroà temà'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Verde color_ _ '''Tapire toporo'''. Verde cosa, vide Tierna.<br> | |
− | + | ||
− | Virgen | + | Verdolagas_ _ '''Ixàra'''. ~ Vereda, vide camino.<br> |
− | + | ||
− | Visitar | + | Vergüenza_ _ '''Tupuÿque'''. {{t_l|'''au''' {{lat|v.}} '''tupuÿcano au se'''}} Yo tengo verguenza; soÿ<br> |
− | + | vergonzozo _ '''Tupuÿque au''', {{lat|v.}} '''tupuÿcano au se'''. Sin verguenza _ '''Tu'''-<br> | |
− | + | '''puÿquevat'''; vide Desvergonzado. Por verguenza no pido licencia _ '''Tupuyque'''<br> | |
− | + | '''poco, opecatipa aua'''.<br> | |
− | Ufano | + | |
− | + | Vez; una vez_ _ '''Ovin Imeroto'''. quantas vezes, viages, ô caminos? _ '''Etirum'''-<br> | |
− | + | '''bata'''? Tal qual vez _ '''ovinbaÿ imeroto'''. Otra vez, ù otro viage _ '''amuya'''-<br> | |
− | + | '''co''', {{lat|v.}} '''amume teropà'''. Este es el último viage _ '''En imeroto Imatiri'''<br> | |
− | Uno | + | '''irombonà''', {{lat|V.}} '''timase'''. Un viage _ '''ovin imeroto Veramano'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Vès; voy en vès la labranza _ '''Maÿnava usa'''. En vez al Padre _ '''Pareva'''. <br> | |
+ | en ves al rio. '''Tunava''', &c. ~ Vezino, vide Vecino.<br> | ||
+ | |||
+ | Via: Toda via vives? Vide Vivir. Toda via _ '''Ironoro yaco''', {{lat|v.}} '''coromoro''', vid. Todavia.<br> | ||
+ | |||
+ | Viage_ _ vide Vez, y Bolver.<br> | ||
+ | |||
+ | Vicio: Tíene el vicio de embriagarse, siempre se embriaga _ '''Mose tuetínya Ime'''-<br> | ||
+ | '''rime nà'''. ~ Vida, vide Vivír.<br> | ||
+ | |||
+ | Viejo_ _ '''Tampoco'''. ~ Vieja _ '''Nospoco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Viento_ _ '''Apepeÿto'''. Tramontana, y viento de la manÿana _ '''Tisanore'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vientre_ _ '''Yuembo''', {{lat|v.}} '''írotarí'''. Barriga.<br> | ||
+ | |||
+ | Vil, y villano_ _ '''Yaguansu'''. ~ '''Vinu''' es el Limon, y el sumo del.<br> | ||
+ | |||
+ | Violencía, ô violento_ _ '''Penapecore'''. ~ Virar, vide Birar.<br> | ||
+ | |||
+ | Virgen; no {{in|se}}} ha podido hallar propio Vocablo; unos llaman â la que se tiene <br> | ||
+ | por Virgen _ '''Muÿasco apospana''', que es lo mismo, que <u>Donzella no tocada</u>; <br> | ||
+ | otros dizen â la muger ni cazada, ni tocada _ '''Iputipa, apospana ropa.'''<br> | ||
+ | y otros: '''Muÿasco Pasparona'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Viruelas_ _ '''Caixí'''. ~ Visitar, vide Venír, saludar.<br> | ||
+ | |||
+ | Vista_ _ '''Yenuru'''. A vista de todos la matò _ '''Moco pasporo yataroto tiguo meÿto'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vituperar; vide Burlar, Cucar.<br> | ||
+ | |||
+ | Viuda_ _ '''Puitimbo'''. ~ Viudo _ '''Ipuÿpun'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vivir_ _ '''uveÿre''' {{in|{{lat|v.}} '''nurori'''}} Yo vivo _ '''Veÿre erona'''. No vivirà _ '''iveÿricabu'''. Vida _ '''Nuro''', <br> | ||
+ | {{lat|v.}} '''nurori, {{lat|v.}} '''accoare monto veÿri'''. Tu vida se acabarà _ '''Arombori irom'''-<br> | ||
+ | '''bo''', {{lat|v.}} '''montacare irombo meÿtan'''. Està vivo? '''Irompupa nà'''? Toda Via Vi-<br> | ||
+ | ves? _ '''monto veÿen'''? {{lat|v.}} '''coromo mà, accare amoro ma'''? està vivo _ '''Nuro'''<br> | ||
+ | '''nà'''. Todos estan Vivos _ '''Pasporo nuro nanto'''. Vivo, vide Vivir.<br> | ||
+ | |||
+ | Ufano; vide alegre, sugetar, sobervio, Presumido.<br> | ||
+ | |||
+ | Ultimo_ _ '''Yuenaspo''', {{lat|v.}} '''Imatiri'''. Ultimamente _ '''Imatiri nà'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Unanimes, ô juntos, vide juntos, dividir. ~ unir; vide clavar, amarrar, juntar.<br> | ||
+ | |||
+ | Uno solo_ _ '''Ovine'''. Uno, ù otro _ '''ovinbaÿ'''; vide Vez.<br> | ||
+ | |||
+ | Unÿa_ _ '''Mosaÿcare''', {{lat|v.}} '''amusecquire'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vocablo_ _ '''Yeuran'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:23 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 27v
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 28r |
Trascripción |
Ver, vide Mirar: Vayan ã ver al Padre_ _ Itantoco Pare ecossa. Bien lo vide. Verano_ _ Iromo. Este verano que viene _ ero iromo yaco canotan iro, v. en Veras; De veras! Taro, v. Taro mà, v. írorà, v. Averoro. Verdad es assi, ô verdaderam.te_ _ Taronà, v. cane, v. Tere, v. irora, ut supra. Verde color_ _ Tapire toporo. Verde cosa, vide Tierna. Verdolagas_ _ Ixàra. ~ Vereda, vide camino. Vergüenza_ _ Tupuÿque. Vez; una vez_ _ Ovin Imeroto. quantas vezes, viages, ô caminos? _ Etirum- Vès; voy en vès la labranza _ Maÿnava usa. En vez al Padre _ Pareva. Via: Toda via vives? Vide Vivir. Toda via _ Ironoro yaco, v. coromoro, vid. Todavia. Viage_ _ vide Vez, y Bolver. Vicio: Tíene el vicio de embriagarse, siempre se embriaga _ Mose tuetínya Ime- Viejo_ _ Tampoco. ~ Vieja _ Nospoco. Viento_ _ Apepeÿto. Tramontana, y viento de la manÿana _ Tisanore. Vientre_ _ Yuembo, v. írotarí. Barriga. Vil, y villano_ _ Yaguansu. ~ Vinu es el Limon, y el sumo del. Violencía, ô violento_ _ Penapecore. ~ Virar, vide Birar. Virgen; no ˰se} ha podido hallar propio Vocablo; unos llaman â la que se tiene Viruelas_ _ Caixí. ~ Visitar, vide Venír, saludar. Vista_ _ Yenuru. A vista de todos la matò _ Moco pasporo yataroto tiguo meÿto. Vituperar; vide Burlar, Cucar. Viuda_ _ Puitimbo. ~ Viudo _ Ipuÿpun. Vivir_ _ uveÿre ˰v. nurori Yo vivo _ Veÿre erona. No vivirà _ iveÿricabu. Vida _ Nuro, Ufano; vide alegre, sugetar, sobervio, Presumido. Ultimo_ _ Yuenaspo, v. Imatiri. Ultimamente _ Imatiri nà. Unanimes, ô juntos, vide juntos, dividir. ~ unir; vide clavar, amarrar, juntar. Uno solo_ _ Ovine. Uno, ù otro _ ovinbaÿ; vide Vez. Unÿa_ _ Mosaÿcare, v. amusecquire. Vocablo_ _ Yeuran. |
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 28r |