Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Casa = '''guê'''.<br> | + | Casa = '''{{dia|guê}}'''.<br> |
− | Casa | + | Casa q.<sup>e</sup> no se habita = '''gue muy muy'''.<br> |
− | Casa de paja = '''muynyguê'''.<br> | + | Casa de paja = '''{{dia|muynyguê}}'''.<br> |
Casilla = '''tytua'''.<br> | Casilla = '''tytua'''.<br> | ||
− | Casado = '''a, | + | Casado = '''{{dia|,a,gueguê}}'''.<br> |
− | Casada = ''' | + | Casada = '''{{dia|Asahaoaguè}}'''.<br> |
− | Casarse el varon = ''' | + | Casarse el varon = '''{{dia|Zegûigosqua}}'''.<br> |
− | Casarse la | + | Casarse la muger = '''Isahaoagosqua'''.<br> |
− | Cascaxo = ''' | + | Cascaxo = '''Hycacoquyn'''.<br> |
Cascara = '''Hoca'''.<br> | Cascara = '''Hoca'''.<br> | ||
− | Casco de la cabeza = ''' | + | Casco de la cabeza = '''Zysquyzoca'''.<br> |
− | Catorce = '''quihicha | + | Catorce = '''quihicha muyhyca'''.<br> |
− | Catorceno = '''Aquihicha | + | Catorceno = '''Aquihicha muyhyco'''.<br> |
− | Catorceno | + | Catorceno el q.<sup>e</sup> esta = '''Aquihycha muyhycunzona'''.<br> |
− | + | Cautivo, o cautiva = '''Bahaia'''.<br> | |
Cavar = '''Zebquyhyvsuca'''.<br> | Cavar = '''Zebquyhyvsuca'''.<br> | ||
− | Clara cosa, | + | Clara cosa, {{lat|id est}}, q.<sup>e</sup> no está escura = '''muyian pquana'''.<br> |
− | Clara cosa, | + | Clara cosa, {{lat|id est}}, resplandeciente = '''china nuca'''.<br> |
− | + | Claram.<sup>te</sup> = '''muyiasa'''.<br> | |
− | Clara estar alguna cosa = ''' | + | Clara estar alguna cosa = '''muyian apquane'''.<br> |
− | Clavar = '''ys'''. | + | Clavar = '''ys'''. {{lat|l.}} '''yquy Zebgyisuca''' - '''tapian'''. ''l''. '''tapia fihistan yquy'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''ysgiu''', clavalo, ó enclavalo en la pared.<br> | |
− | pared.<br> | ||
− | Cobijar | + | Cobijar á otro = '''Hos bzasqua'''.<br> |
− | Cobijarse | + | Cobijarse neutro = '''Hosizasqua'''. {{lat|l.}} '''hositysqua'''. imp. '''Hosatẏcu'''. imp.<br> |
− | '''Hosatẏcu'''. imp. '''Hosazo'''.<br> | + | '''Hosazo'''.<br> |
− | Cobijado estar = ''' | + | Cobijado estar = '''Hos izone'''.<br> |
− | Cobijar asi, | + | Cobijar asi, o á otros = '''Zehuen btasqua. {{dia|vmguên}} aguen''' &c. {{lat|item}}.<br> |
− | + | '''Zeguen Zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''Zeguen zebzysqua'''. {{lat|l.}} '''chahas bzisqua ma'''-<br> | |
− | + | '''has, ys'''. &c. pret.<sup>o</sup> = '''bzyquy'''. imp.<sup>o</sup> '''Zicu'''.<br> | |
− | '''bzyquy'''. imp.<sup>o</sup> '''Zicu'''.<br> | ||
− | Cobrar = ''' | + | Cobrar = '''Zechubugosqua'''.<br> |
Cobre = '''hahazca nyia'''.<br> | Cobre = '''hahazca nyia'''.<br> | ||
− | Codiciar = '''Abasizysqua'''. | + | Codiciar = '''Abasizysqua'''. {{lat|l.}} '''abas zepuynsuca'''. {{lat|l.}} '''abas zepuyquysuca'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''Zupqua Zepuyquy,z''', '''yquy amisqua'''.<br> | |
− | |||
Codo = '''Chispqua'''.<br> | Codo = '''Chispqua'''.<br> | ||
− | Coger maiz = '''Aba | + | Coger maiz = '''Aba zebchusqua'''.<br> |
− | Coger turmas | + | Coger turmas, y otras raizes = '''iom zazepquasqua'''.<br> |
− | Coger | + | Coger hojas, ò flores = '''Zebiasqua'''. Particip. de pret.<sup>o</sup> = '''chaiaza''',<br> |
− | ''' | + | '''maia ia, ia ia''', &c.<br> |
− | Coger fruta del arbol = ''' | + | Coger fruta del arbol = '''Zebcahachysuca'''.<br> |
}} | }} |
Revisión actual del 00:45 17 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
Casa = guê. Casa q.e no se habita = gue muy muy. Casa de paja = muynyguê. Casilla = tytua. Casado = ,a,gueguê. Casada = Asahaoaguè. Casarse el varon = Zegûigosqua. Casarse la muger = Isahaoagosqua. Cascaxo = Hycacoquyn. Cascara = Hoca. Casco de la cabeza = Zysquyzoca. Catorce = quihicha muyhyca. Catorceno = Aquihicha muyhyco. Catorceno el q.e esta = Aquihycha muyhycunzona. Cautivo, o cautiva = Bahaia. Cavar = Zebquyhyvsuca. Clara cosa, id est, q.e no está escura = muyian pquana. Clara cosa, id est, resplandeciente = china nuca. Claram.te = muyiasa. Clara estar alguna cosa = muyian apquane. Clavar = ys. l. yquy Zebgyisuca - tapian. l. tapia fihistan yquy. Cobijar á otro = Hos bzasqua. Cobijarse neutro = Hosizasqua. l. hositysqua. imp. Hosatẏcu. imp. Cobijado estar = Hos izone. Cobijar asi, o á otros = Zehuen btasqua. vmguên aguen &c. item. Cobrar = Zechubugosqua. Cobre = hahazca nyia. Codiciar = Abasizysqua. l. abas zepuynsuca. l. abas zepuyquysuca. Codo = Chispqua. Coger maiz = Aba zebchusqua. Coger turmas, y otras raizes = iom zazepquasqua. Coger hojas, ò flores = Zebiasqua. Particip. de pret.o = chaiaza, Coger fruta del arbol = Zebcahachysuca. |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 13r |