(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Poco | + | Poco a poco = '''Hischan puyca'''. {{lat|l.}} '''hischana'''.<br> |
− | Poco = '''ingue'''. | + | Poco = '''ingue'''. {{lat|l.}} '''ingue puynga'''. {{lat|l.}} '''puyngue'''. {{lat|l.}} '''quynza''', no mucho.<br> |
− | |||
Poco despues = '''Puyngue a aquana'''.<br> | Poco despues = '''Puyngue a aquana'''.<br> | ||
− | Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, | + | Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, '''chonua''',<br> |
− | '''chonua''', '''chonga'''. como podrás hacer? '''vmquy chonua'''? | + | '''chonga'''. como podrás hacer? '''vmquy chonua'''? Responde: '''chonga''', si<br> |
− | Responde: '''chonga''' | + | podré, ó al trocado '''maquynga choa'''? Resp. '''chogue'''.<br> |
− | ''' | + | {{in|Ayer pude <nowiki>=</nowiki> '''muyhyca suasa chogue xina'''. ''l''. '''choxina'''.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.</ref><br> |
− | + | Poner. '''Zebzasqua''' es verbo para poner una cosa no mas, {{lat|et nota|Y tenga en cuenta}} q.<sup>e</sup> los<br> | |
+ | verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-<br> | ||
+ | pañados con alguna palabra especialm.<sup>te</sup> el imperativo q.<sup>e</sup> nunca<br> | ||
+ | dicen _'''Zo'''_ pon, sino. '''ynazo''', '''mesazo''' &c.<br> | ||
+ | {{lat|Ytem}}. poner = '''Zemnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br> | ||
− | + | Ponerse, neutro correlativo deste = '''izasqua'''. {{lat|l.}} '''Itysqua''', pret.<sup>o</sup>= '''ityquy'''.<br> | |
− | + | esto es de una cosa, pero de muchas = '''chibisqua'''. imp.<sup>o</sup> '''abizu'''.<br> | |
− | + | pret.<sup>o</sup> '''chibique'''. {{lat|l.}} '''Zemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemiquy'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | + | Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. {{lat|quæ sunt vnum<br> | |
− | + | multiplex|Que son múltiples}} = '''Zebquysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bquy'''. {{lat|l.}} '''Zemnysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''quy'''.<br> | |
− | |||
− | Poner | + | Poner cosas q.<sup>e</sup> se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.<br> |
− | + | '''Zemuysqua'''.<br> | |
− | ''' | ||
− | Poner cosas | + | Poner muchas cosas en numero limitado = '''Zepquysqua'''. pret.<sup>o</sup><br> |
− | + | '''Zepuyquy'''.<br> | |
− | + | Ponerse, ó subir encima de otra cosa = '''Agyquy Zemisqua'''. {{lat|l.}}<br> | |
− | + | '''izasqua'''.<br> | |
+ | |||
+ | {{der|{{lat|Additio}}}} | ||
− | Ponerse, | + | Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = '''aganna'''<ref>Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un ''Additio'' si se toma en cuenta el ms. 2924.</ref><br> |
− | '' | + | '''bziquy'''.<br> |
− | + | Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = '''Zequi'''<br> | |
− | ''' | + | '''hycas maquyne'''. {{lat|l.}} '''Zequihycas aquyne'''. {{lat|l.}} '''Zin''', '''min''','''a''','''inquyne''' =<br> |
+ | yo, tu, aquel &c. nos perdimos.<br> | ||
− | + | Pensar bien lo q.<sup>e</sup> se dice, o habla, hablar con tiento, reparar<br> | |
− | + | en lo q.<sup>e</sup> se dice = '''yquy muys bsuns zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zepuyquy Zup'''-<br> | |
− | + | '''qua hischan mnyquy Zecubunsuca'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | en lo q.<sup>e</sup> se dice = '''yquy muys bsuns zecubunsuca'''. | ||
− | ''' | ||
Prudente persona = ,'''a''','''puyquy''','''a''','''opqua hischan asucune'''.<br> | Prudente persona = ,'''a''','''puyquy''','''a''','''opqua hischan asucune'''.<br> | ||
− | Perder el | + | Perder el tiempo = '''hacazaque suagan nyquebtasqua'''.<br> |
− | Por, | + | Por, {{lat|id est, per.|Es decir, por}}= '''Sa''', {{lat|ut}} '''plazas ana''', fue por la plaza. '''quye Ze'''-<br> |
− | '''gocas ami''' | + | '''gocas ami'''. entro el palo por mi pierna. {{lat|Item}} esta parti-<br> |
− | + | cula '''histes''', {{lat|ut}} '''Zecuhuque histes ami''', entro por mi oido,<br> | |
− | ''' | + | '''Zupqu histes''', por mis ojos, '''isaquehistes''', por mis narices, pero<br> |
− | + | no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c. | |
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 16:58 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 34r |
Trascripción |
Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana. Poco = ingue. l. ingue puynga. l. puyngue. l. quynza, no mucho. Poco despues = Puyngue a aquana. Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, chonua, Poner. Zebzasqua es verbo para poner una cosa no mas, et nota[2] q.e los Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy. Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. quæ sunt vnum Poner cosas q.e se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c. Poner muchas cosas en numero limitado = Zepquysqua. pret.o Ponerse, ó subir encima de otra cosa = Agyquy Zemisqua. l. Additio
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = aganna[4] Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = Zequi Pensar bien lo q.e se dice, o habla, hablar con tiento, reparar Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune. Perder el tiempo = hacazaque suagan nyquebtasqua. Por, id est, per.[5] = Sa, ut plazas ana, fue por la plaza. quye Ze- |
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 34r |
Referencias
- ↑ Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.
- ↑ Tr. "Y tenga en cuenta".
- ↑ Tr. "Que son múltiples".
- ↑ Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un Additio si se toma en cuenta el ms. 2924.
- ↑ Tr. "Es decir, por".