(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 20r |
|siguiente = fol 21r | |siguiente = fol 21r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | ''' | + | {{sangria}} |
− | + | <br> | |
− | + | '''me moromengaÿ'''. Yo no lo penzava _ '''Tuaropava''', vide{{t_l|r}} intenciones.<br> | |
− | Pepita, ô hueso de | + | |
− | Pequenÿa | + | Penuría, ô escasès _ '''ominà'''.<br> |
− | + | ||
− | Perder | + | Peor_ _ '''Imenene nà'''. Tu estas peor en la enfermedad _ '''amoro taneque poco'''<br> |
− | ''' | + | '''imenene yaguame mà'''. Aquel està peor _ '''Moco imenene tueyunga'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Pepita, ô hueso de fruta_ _ '''epo'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Pequenÿa cosa_ _ '''coba roco''', {{lat|V.}} '''Ansio''', ô '''ansicorote'''. Aquel muchacho es peque-<br> | |
− | + | nÿo _ '''Moco murescoco cobaroco nà''', {{lat|V.}} '''Cobarono'''.<br> | |
− | Pesada | + | |
− | + | Peraman_ _ '''Mani'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Perder: Perdi el cuchillo_ _ '''sutacaÿ maríare se''', {{lat|V.}} '''Ropendemaÿ''', {{lat|V.}} '''notapuÿ'''.<br> | |
− | + | en donde està_ _ '''ottito nà'''.<br> | |
− | + | ||
− | Picarse | + | Perdonar_ _ '''epinare'''. yo perdono _ '''au sipinaÿa''', {{lat|V.}} '''cotuna{{in|r}}{{t_l|y}}e seneÿa'''. Perdo-<br> |
− | Picado de | + | nalo _ '''ipinaco''', {{lat|V.}} '''cotanare neco''', {{lat|V.}} '''epanosco'''. <br> |
− | + | ||
− | + | Perdurable, siempre_ _ '''Imerime'''. Ha de durar para siempre, ô nunca se <br> | |
− | + | acabarà _ '''Imerime nà, imatiricabu'''.<br> | |
− | + | ||
− | Pilar, | + | Pereza_ _ '''Aquinupeva'''. Perezoso _ '''Aquinupun'''. <br> |
− | + | ||
− | mano | + | {{cam|Perfeta|Perfecta}} cosa_ _ '''Irupàna'''. ~ Permitír, vide dar. <br> |
− | + | ||
− | cara | + | Perniciosa cosa_ _ '''Yaguame'''.<br> |
− | ''' | + | |
+ | Pero_ _ '''Taro''', {{lat|V.}} '''Tere'''; {{lat|V.g.}} Yo me quedo; pero tu te iràs. _ '''Au veÿna poÿa,'''<br> | ||
+ | '''amoro taro uter'''. Aquel me dió un cuchillo por paga; pero tu me lo<br> | ||
+ | has quitado: '''Moco au maria epetipoco noruÿ; amoro tere mimonati irombo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Perpe{{t_l|p}}tuamente, vide perdurable. ~ Pertinas, vide Porfiado.<br> | ||
+ | |||
+ | Perro_ _ '''Peroro'''. Ladra el Perro _ '''Nauroÿa'''. Perro, ô sorro de sabàna _ '''yorócu'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Pertenecer; esto me pertenece_ _ '''Enau yemami''', {{lat|v.}} '''Aume'''. Vide Es. <br> | ||
+ | |||
+ | Perverso_ _ '''Yeguame'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pesada cosa_ _ '''Asimbenne''', {{lat|V.}} '''Amosimbena'''. La piedra es pesada _ '''Topo'''<br> | ||
+ | '''asimbena''', {{lat|v.}} '''asimbene nà topo'''. ~ Pesadumbre, Vide Tristeza.<br> | ||
+ | |||
+ | Pescado_ _ '''uoto'''. Pescado fresco _ '''uoto ixeri'''. Pescar con anzuelo _ <br> | ||
+ | '''uoto pina'''. Pescar con flecha _ '''uoto poco'''. Pescar con Barbasco_ <br> | ||
+ | '''Tuna tinÿe'''. Fuè ã pescar _ '''uoto pinyato tito''', {{lat|v.}} '''uoto pinato''', {{lat|v.}} '''uotopinŷ[a]'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pescueso_ _ '''Pumuri'''. ~ Pestanȳas _ '''yeposo atise'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Piache_ _ '''Puÿaÿ'''. ~ Picaro_ _ '''Yaguansu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Picarse; Vide agraviar. Se picaron? '''Nepanasto maÿ'''?<br> | ||
+ | |||
+ | Picado de Raÿa_ _ '''Ciparí etopoco'''. Y Fierro es, '''Cipararí'''<ref>la ultima “r” esta manchada y casi no se puede distinguir.</ref><br> | ||
+ | |||
+ | Picardia, ô maldad_ _ '''Ituarataraco'''. Gran maldad es essa _ '''Mocuÿcare''', {{lat|V.}}<br> | ||
+ | '''yaguame nà'''. Me la pagaràs, vide pagar. <br> | ||
+ | |||
+ | Pico de Pajaro_ _ '''Tonoro ipotari'''. ~ Punta de flecha _ '''Pirigua potari'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pie_ _ '''Pupuru''', {{lat|V.}} '''Pupu'''. Voÿ ã pie _ '''Nomo apupurupo'''. Aquel va â pie _<br> | ||
+ | '''Poco nomuÿta apupuru'''. Pie dormido _ '''Pororomaÿ'''. Te darè una <br> | ||
+ | punta de pie _ '''Cuapitaque supure'''. | ||
+ | |||
+ | Piedra_ _ '''Topo'''. Piedra de candela _ '''Vereo sereÿcatopo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Piernas_ _ '''seÿre''', {{lat|vel;}} '''Ic seÿre'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pilar, {{lat|v.g.}} sal_ _ '''Guaÿÿo apoco'''. Pilen sal _ '''apoguaÿyo apotoco'''. Passar <br> | ||
+ | la sal _ '''Innopoco'''. Pilon _ '''Aco'''.// Y junto con su mano _ '''Acotocano'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Pintar_ _ '''Imerore'''<ref>En esta entrada la última letra no se distingue bien por la tachadura, así que podria ser “'''Imerori''' o “'''Imerore'''”.</ref>. Pinta bien la Amaca _ '''Amorcare ocato mimerorí''',<br> | ||
+ | {{lat|V.}} '''imeretoco'''. Pintado _ '''Timerere'''. Tu estàs pintado de la cara _ '''Tam'''-<br> | ||
+ | '''batà Imeretoco''', {{lat|v.}} '''Tambatà caraÿe mà'''. Yo pinto _ '''simereÿ'''. Pinta<br> | ||
+ | tu _ '''Imerico'''. ~ Pita _ '''quinÿa, nana'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Piojo_ _ '''Uomo''', {{lat|v.}} '''uomuÿ'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 16:31 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 20v
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 21r |
Trascripción |
Penuría, ô escasès _ ominà. Peor_ _ Imenene nà. Tu estas peor en la enfermedad _ amoro taneque poco Pepita, ô hueso de fruta_ _ epo. Pequenÿa cosa_ _ coba roco, V. Ansio, ô ansicorote. Aquel muchacho es peque- Peraman_ _ Mani. Perder: Perdi el cuchillo_ _ sutacaÿ maríare se, V. Ropendemaÿ, V. notapuÿ. Perdonar_ _ epinare. yo perdono _ au sipinaÿa, V. cotuna˰r Perdurable, siempre_ _ Imerime. Ha de durar para siempre, ô nunca se Pereza_ _ Aquinupeva. Perezoso _ Aquinupun. Perfeta[1] cosa_ _ Irupàna. ~ Permitír, vide dar. Perniciosa cosa_ _ Yaguame. Pero_ _ Taro, V. Tere; V.g. Yo me quedo; pero tu te iràs. _ Au veÿna poÿa, Perpe Perro_ _ Peroro. Ladra el Perro _ Nauroÿa. Perro, ô sorro de sabàna _ yorócu. Pertenecer; esto me pertenece_ _ Enau yemami, v. Aume. Vide Es. Perverso_ _ Yeguame. Pesada cosa_ _ Asimbenne, V. Amosimbena. La piedra es pesada _ Topo Pescado_ _ uoto. Pescado fresco _ uoto ixeri. Pescar con anzuelo _ Pescueso_ _ Pumuri. ~ Pestanȳas _ yeposo atise. Piache_ _ Puÿaÿ. ~ Picaro_ _ Yaguansu. Picarse; Vide agraviar. Se picaron? Nepanasto maÿ? Picado de Raÿa_ _ Ciparí etopoco. Y Fierro es, Cipararí[2] Picardia, ô maldad_ _ Ituarataraco. Gran maldad es essa _ Mocuÿcare, V. Pico de Pajaro_ _ Tonoro ipotari. ~ Punta de flecha _ Pirigua potari. Pie_ _ Pupuru, V. Pupu. Voÿ ã pie _ Nomo apupurupo. Aquel va â pie _ Piedra_ _ Topo. Piedra de candela _ Vereo sereÿcatopo. Piernas_ _ seÿre, vel; Ic seÿre. Pilar, v.g. sal_ _ Guaÿÿo apoco. Pilen sal _ apoguaÿyo apotoco. Passar Pintar_ _ Imerore[3] . Pinta bien la Amaca _ Amorcare ocato mimerorí, Piojo_ _ Uomo, v. uomuÿ. |
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 21r |