(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 61r |siguiente = fol 62r |foto = |texto = <center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center> {{column| <br> 1...Has oid...') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
<center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center> | <center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center> | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |{{cor}}1...Has oido Misa entera los Domin-<br> | |
− | 1...Has oido Misa entera los Domin- | + | gos y fiestas de guardar? quantas<br> |
− | gos y fiestas de guardar? quantas | + | veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa?|1...'''Domingoc fiestac Misa histucaz'''<br> |
− | veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa? | + | '''vmnypquaua'''? '''yca ficacua Misa'''<br> |
− | <br> | + | '''um nypqua zanbe''', '''ipqua quihichan'''<br> |
− | 2...Has estado en misa con aten- | + | '''Misa vmnypquazane'''?<br> |
− | cion? | + | |{{cor}}2...Has estado en misa con aten-<br> |
− | <br> | + | cion?|2...'''Misa vmsucunan vmpuyquyz'''<br> |
− | 3...Has mandado á tus hijos, y à | + | '''yeche aguahaianzac aguesnuc Misa'''<br> |
− | los de tu casa que oyan misa en- | + | '''vmnypquaua'''?<br> |
− | tera las fiestas? | + | |{{cor}}3...Has mandado á tus hijos, y à<br> |
− | | + | los de tu casa que oyan misa en-<br> |
− | 4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ | + | tera las fiestas?|3...'''Vm chuta guez vmbospqua saz'''<br> |
− | trabajen en Domingo y fiestas?, en | + | '''vmtyus misa histuc michiba umga'''-<br> |
− | que trabajaste? | + | '''ua'''.<br> |
− | <br> | + | |{{cor}}4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ<br> |
− | 5...Has comido carne los vierneʃ | + | trabajen en Domingo y fiestas?, en<br> |
− | Sabado, vigilias, quatro temporas | + | que trabajaste? y porque causa?|4...'''Muên Domingoc''' '''fiestac vmcho'''-<br> |
− | y quaresma? | + | '''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br> |
− | + | '''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br> | |
− | + | '''ipqua quihichân vmchoquŷ'''?<br> | |
− | + | |{{cor}}5...Has comido carne los vierneʃ<br> | |
− | + | Sabado, vigilias, quatro temporas<br> | |
− | + | y quaresma? y porq.<sup>e</sup> la comiste?|5...'''Viernes''', '''Sabado''', '''vigilia''', '''quatro'''<br> | |
− | + | '''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br> | |
− | + | '''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br> | |
− | + | |{{cor}}6...Has ayunado los viernes de<br> | |
− | + | quaresma, y sabado Santo, y vigilia<br> | |
− | + | de Navidad, como tienes obligac.<sup>n</sup>?<br> | |
− | | | + | porq.<sup>e</sup> no ayunaste?|6...'''Quaresma Viernes puynyuca''',<br> |
− | + | '''Sabado Santo quaresma abgyum zo'''-<br> | |
− | + | '''na suaca Navidad vigiliac ayunar'''<br> | |
− | ''' | + | '''vmquynga manganuca''', '''ayunar'''<br> |
− | ''' | + | '''umquyua'''? '''ipqua npquaʠ ayunar'''<br> |
− | + | '''vmquy zane'''?<br> | |
− | + | |{{cor}}7...Quanto amonestan á los q.<sup>e</sup> se<br> | |
− | + | han de casar, has callado algun im-<br> | |
− | + | pedimento q.<sup>e</sup> sepas? que impedim.<sup>to</sup>-<br> | |
− | + | era? casaronze esos?|7...'''Casar quinga amonestar an'''-<br> | |
− | ''' | + | '''quysquana ipquabie guahaica cu'''-<br> |
− | ''' | + | '''mesucaz aguens moocona atabez'''<br> |
− | + | '''vmchihisua ipquo cumysuca'''?<br> | |
− | ''' | + | '''Nga ys muyscaz casar abquyua'''?<br> |
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:37 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 61v
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |
Trascripción | ||||||||||||||
¶ tercero Mandamiento.
|
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |