(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 71r |siguiente = fol 72r |foto = |texto = {{column| <br> P... Pueselsol, la Luna, las Estrellas, el}<br> Lucero, el Ra...') |
|||
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |{{cor}}P... Pues el Sol, la Luna, las Estrellas, el<br> | |
− | + | Lucero, el Rayo, los Santuarios, los<br> | |
− | P... | + | Cerros, las quebradas, y otras cosas<br> |
− | Lucero, el Rayo, los Santuarios, los | + | semejantes son Dios?|P.. '''Ngâ sua''', '''chie''', '''faguâ''', '''caguî''', '''pqua'''-<br> |
− | Cerros, las quebradas, y otras cosas | + | '''hazâ''', '''chunsuaguia''', '''gua''', '''guatoque''',<br> |
− | semejantes son Dios.. | + | '''sietoque'''; '''ngâ yspquâ ipquabie vchy'''<br> |
− | R... Nada déso es Dios, mas son he- | + | '''Dios caguenua'''? |
− | churas de Dios que hizo el | + | |{{cor}}R... Nada déso es Dios, mas son he-<br> |
− | la tierra, | + | churas de Dios que hizo el Cielo, y<br> |
− | para el bien del hombre..... | + | la tierra, y todo lo que en ella hay<br> |
− | <br> | + | para el bien del hombre.|R... '''Ys maguisca atebie Dios nza''', '''Dios'''<br> |
− | <br> | + | '''chanyca quyia fuyzyguê'''. '''Nga Dios'''<br> |
− | P... Cual es el bien del hombre?... | + | '''guê Cielo maquyiâ''', '''quycâ azonuca'''<br> |
− | <br> | + | '''maquyiâ, apquas Cielon aguecua''',<br> |
− | R... Conocer ȧ Dios, y alcanzar su | + | '''sis quyca fihistân aguecuá Dios muys'''-<br> |
− | gracias y amistad, y gozar de él | + | '''ca guaca quyia fuyzyguê'''.<br> |
− | despues desta vida en el | + | |P... Cual es el bien del hombre?|P... '''Muysca ipqua bohoza Dios ghuin'''<br> |
− | <br> | + | '''achihicha chocagangabe?<br> |
− | P... Pues hay otra vida despues de | + | |{{cor}}R... Conocer ȧ Dios, y alcanzar su<br> |
− | esta para los homrbes?... | + | gracias y amistad, y gozar de él<br> |
− | R...Si hay, porq.<sup>e</sup> las animas de los | + | despues desta vida en el Cielo.|R... '''Muysca Dios z amucanynga''', '''ngâ'''<br> |
− | hombres no mueren | + | '''Dios ghuin aghuihyzẏn nynga''', '''apquâs'''<br> |
− | pos, como las bestias, mas son inmor- | + | '''abgy ypquana cielona Dios bohoza'''<br> |
− | tales, y nunca se acaban | + | '''achihicha choine aguenynga'''.<br> |
− | + | |{{cor}}P... Pues hay otra vida despues de<br> | |
− | + | esta para los homrbes?|P... '''Ngâ chibgy ypquana quyca amuyia'''<br> | |
− | + | '''yn chisuzanyngaz aguenua'''?<br> | |
− | + | |{{cor}}R...Si hay, porq.<sup>e</sup> las animas de los<br> | |
− | R... | + | hombres no mueren con los cuer-<br> |
− | + | pos, como las bestias, mas son inmor-<br> | |
− | + | tales, y nunca se acaban{{t_l|?}}.|R...'''Aguene guê, muysca fihizcân'''<br> | |
− | + | '''abaquŷn bohozâ ys abcasquazâ''', '''ys'''<br> | |
− | | + | '''cabai''', '''tomaia cuhuc aguezâ chiê chi<br> |
− | + | '''fihizcan vbûc abgysquâzâ'''.<br> | |
− | + | |{{cor}}P... Como alcanzará el hombre<br> | |
− | + | la gracia de Dios en esta vida, y des-<br> | |
− | + | pues de ella la vida eterna en el ci-<br> | |
− | + | elo?|P... '''Muyscaz sisquycan christiano choc'''<br> | |
− | + | '''aguenynga npquaque'''; '''apquas abgyi ip'''-<br> | |
− | + | '''quanâ cielo anangâ npquaque ipquo'''<br> | |
− | + | '''quingabe'''?<br> | |
− | P... | + | |{{cor}}R... Creyendo en Jesu-Christo, y<br> |
− | + | guardando su ley.|R... '''Jesu-christo ocasguê abganga; nga'''<br> | |
− | | + | '''atyugô choc abquyngâ'''.<br> |
− | + | |P... Quien es Jesu-Christo?|P... '''Jesu-Christo xieua be'''?<br> | |
− | + | |{{cor}}R... Es Dios y hombre verdadero, q.<sup>e</sup><br> | |
− | P... ''' | + | siendo hijo de Dios, como lo es, se<br>|R... '''Aguesnuque Dioscaguen''', '''muyscac'''<br> |
− | + | '''aguen'''. '''Nga Dios chutac aguensân''' | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | R... | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | ||
− | R... ''' | ||
− | ''' | ||
− | P... ''' | ||
− | |||
− | R... | ||
− | | ||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:34 3 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 71v
fol 71r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 72r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||
|
fol 71r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 72r |