(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{der|65}} | |
<h2><center>De la O.</center></h2> | <h2><center>De la O.</center></h2> | ||
+ | O, conjuncion disjuntiva '''bi'''. puesto al fin. {{lat|v.g.}} Dime si es<br> | ||
+ | Pedro, Juan, o Fran.<sup>co</sup> '''Pedrobi, Juanbi, Fran.<sup>co</sup>bi chahac uzu'''.<br> | ||
+ | O, poniendo al fin de lo ultimo esta partícula '''xin'''. {{lat|v.g.}} '''Pe'''-<br> | ||
+ | '''drobi, Juan{{in|e}}bi, Fran.<sup>co</sup> chahacuzu'''. {{lat|l.}} '''Pedrova? Juanva?'''<br> | ||
+ | '''Frañco<ref>Abreviatura de "Francisco".</ref> va'''? '''chaha vzu'''.<br> | ||
+ | Tambien, quando la disjuntiva es de dos oraciones, se sue-<br> | ||
+ | le poner por conjuncion esta particula '''Van'''; {{lat|vg.}} eres tu<br> | ||
+ | el que debes a Pedro, o el te debe a ti.<br> | ||
+ | Obedecer. '''Choque bquysqua'''. {{lat|vel.}}<br> | ||
+ | Ocasion. '''Opqua.'''<br> | ||
+ | Ocasionarse. '''Opqua cagasqua'''. Pero no se dise esta frase con es-<br> | ||
+ | te Verbo, sino quando al mal, que estaba antes, se aŋade<br> | ||
+ | otra cosa, por donde venga a ser peor. {{lat|V.g.}} Estando uno ma-<br> | ||
+ | lo se levantó, y eso fue ocasion de que muriese, '''aiusucan cus'''<br> | ||
+ | '''aquyhysyns opquac agas abgy'''.<br> | ||
+ | Ocioso estar. '''Chaquisca, chaguisca magueza'''.<br> | ||
+ | Ochenta. '''gue muyhyca'''.<br> | ||
+ | Ocupado estar. '''Chaquisca {{dia|gueguè}}'''.<br> | ||
+ | Ocho. '''Suhuza'''.<br> | ||
+ | Oficial, artifice, '''cui'''. {{lat|l.}} '''chisacui'''. De donde sale el verbo '''ze'''-<br> | ||
+ | '''cuigosqua''', neutro, que significa trazar, esto es, haçer con<br> | ||
+ | arte. {{lat|l.}} '''bcuisuca''' activo.<br> | ||
+ | Ojear. <ref>Sin equivalencia en muisca.</ref><br> | ||
+ | Ojos. '''upqua.'''<br> | ||
+ | Ojos zegajosos. '''upqua chysca'''[.]<br> | ||
+ | Ola, interjeccion de el que llama, '''Chibu'''. Y si es con muchos: '''yesgua'''.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''chibusgua'''. {{lat|l.}} '''ysgu'''[.]<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:46 5 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 65r
fol 64v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 65v |
Trascripción |
65
|
fol 64v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 65v |