De Colección Mutis
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
|'''Cupihi'''|Mayor | |'''Cupihi'''|Mayor | ||
|'''Jushuampihi'''|{{t_l|Menor}} Gordo | |'''Jushuampihi'''|{{t_l|Menor}} Gordo | ||
− | |'''Chiguahe'''|{{t_l|Gordo}} Muchacho | + | |'''Chiguahe'''|{{t_l|Gordo.}} Muchacho |
− | |'''Chiguacoa''', ''' | + | |'''Chiguacoa''', ''' huaruzucoa'''.|Muchacha. |
|'''Quasi antiri'''|Harto | |'''Quasi antiri'''|Harto | ||
|'''Chiguayzico'''.|Poco | |'''Chiguayzico'''.|Poco | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
|'''Jana'''.|Llanos | |'''Jana'''.|Llanos | ||
|'''Szajihi'''|Laguna. | |'''Szajihi'''|Laguna. | ||
− | |'''Szijujuhi'''.|Hombre blanco | + | |'''Szijujuhi'''.|Hombre blanco |
− | |'''Jinahe'''| | + | |'''Jinahe'''|color negro |
|'''Guachuarazi'''|Amarillo. | |'''Guachuarazi'''|Amarillo. | ||
|'''Jiszimizi'''|Azul. | |'''Jiszimizi'''|Azul. | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
|'''Tiffi'''|Vba Camayrona | |'''Tiffi'''|Vba Camayrona | ||
|'''Cacachixo'''|Cacao. | |'''Cacachixo'''|Cacao. | ||
− | |''' | + | |'''Fsrragua'''|Bejuco Guamo |
|'''Jogua chihi'''|Rascadera | |'''Jogua chihi'''|Rascadera | ||
− | |'''Bañucuhú'''.| | + | |'''Bañucuhú'''.|Llauto<ref>Creemos debió ser "llanto". Sin embargo, la palabra "llauto" puede ser un quechuismo derivado de "llaugtu", cuyo significado es "corona o diadema" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).</ref>. |
− | |''' | + | |'''Nânquazi'''.|Bonito. |
|}} | |}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:14 12 nov 2012
Manuscrito 2911 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser "llanto". Sin embargo, la palabra "llauto" puede ser un quechuismo derivado de "llaugtu", cuyo significado es "corona o diadema" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).