(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 13v | |anterior = fol 13v | ||
|siguiente = fol 14v | |siguiente = fol 14v | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
'''maquyne'''. '''Vmquyhycas maquyne''' &c. {{lat|l.}} '''ienzas'''<br> | '''maquyne'''. '''Vmquyhycas maquyne''' &c. {{lat|l.}} '''ienzas'''<br> | ||
'''Zemisqua'''.<br> | '''Zemisqua'''.<br> | ||
− | Andar tras de el. '''asucas''' {{t_l|ys}} isyne.<br> | + | Andar tras de el. '''asucas''' {{t_l|ys}} '''isyne'''.<br> |
Andar siempre tras el. '''asuca fuyze isyne'''.<br> | Andar siempre tras el. '''asuca fuyze isyne'''.<br> | ||
Andar tras del, seguirle. '''aquicha zebisqua'''. <br> | Andar tras del, seguirle. '''aquicha zebisqua'''. <br> | ||
Andar con el. '''aboze''' '''isyne'''. {{lat|l.}} '''aboze zemisqua'''.<br> | Andar con el. '''aboze''' '''isyne'''. {{lat|l.}} '''aboze zemisqua'''.<br> | ||
− | Andar los frailes de dos | + | Andar los frailes de dos en dos. '''fraire guenboza'''<br> |
'''fuyze ytan abizyne asyne'''.<br> | '''fuyze ytan abizyne asyne'''.<br> | ||
Andarse por el pueblo. '''gue chiche guegannyque'''<br> | Andarse por el pueblo. '''gue chiche guegannyque'''<br> |
Revisión actual del 19:20 19 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 14r
fol 13v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 14v |
Trascripción |
14.
Ancha cosa por defuera, como una tabla, afihista- |
fol 13v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 14v |
Referencias
- ↑ La línea sobre la n es recta.