Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Como se hace<ref>Se corrige la “a”.</ref> en el cielo se haga | + | Como se hace<ref>Se corrige la “a”.</ref> en el cielo se haga vrâ<ref>Abreviatura de vuestra.</ref> voluntad en la<br> |
tierra. '''muy''' '''maguisca''','''z''', '''cielon an quysqua nuc'''<br> | tierra. '''muy''' '''maguisca''','''z''', '''cielon an quysqua nuc'''<br> | ||
'''sysquycan''' '''an quynga'''. {{lat|l.}} '''mue maguisca''','''z''', '''cielon'''<br> | '''sysquycan''' '''an quynga'''. {{lat|l.}} '''mue maguisca''','''z''', '''cielon'''<br> | ||
'''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | '''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | ||
− | Como nosotros perdonamos a | + | Como nosotros perdonamos a nrôs deudores, per-<br> |
− | donad | + | donad nrâs deudas. '''Hacva chie chihuin achubia'''<br> |
'''gue apqua chigusqua zanxin'''. {{lat|l.}} '''yscuque''' '''agues'''-<br> | '''gue apqua chigusqua zanxin'''. {{lat|l.}} '''yscuque''' '''agues'''-<br> | ||
'''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia''' '''apqua vmuzynga'''.<br> | '''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia''' '''apqua vmuzynga'''.<br> | ||
− | Como lo hicieremos con | + | Como lo hicieremos con nrôs proximos, lo hará Dios<br> |
con nosotros. '''Hacva chiguaque beze''' '''chiguanga xin'''<br> | con nosotros. '''Hacva chiguaque beze''' '''chiguanga xin'''<br> | ||
'''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> | '''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> |
Revisión del 14:08 4 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34v
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |
Trascripción |
Como se hace[1] en el cielo se haga vrâ[2] voluntad en la |
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |