Línea 9: | Línea 9: | ||
{{column_3| | {{column_3| | ||
hasta que<br> | hasta que<br> | ||
− | + | muera.<br> | |
<br> | <br> | ||
No vayas<br> | No vayas<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
La terzera; '''Umnazinga mahaque zeguquyu<br> | La terzera; '''Umnazinga mahaque zeguquyu<br> | ||
quyhyque umnanga'''.<br> | quyhyque umnanga'''.<br> | ||
− | + | {{lat|item|del mismo modo}}, por los tres modos arriba dichos,<br> | |
'''mahac zegungaxie umnazinga''' etc.<br> | '''mahac zegungaxie umnazinga''' etc.<br> | ||
Pero si dice no se fue hasta que yo se<br> | Pero si dice no se fue hasta que yo se<br> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
'''[A]naza yquy zeguquyn quyhyque ana'''; {{lat|vel.}}<br> | '''[A]naza yquy zeguquyn quyhyque ana'''; {{lat|vel.}}<br> | ||
'''anaza yquy zeguquyn quyhygue ana'''.<br> | '''anaza yquy zeguquyn quyhygue ana'''.<br> | ||
− | + | {{lat|item}} por los tres modos arriba dichos<br> | |
'''yquy zeguganxie anaza''' etc.<br> | '''yquy zeguganxie anaza''' etc.<br> | ||
<center><h4>Optativo comun para ambas conjugaciones.</h4></center><br> | <center><h4>Optativo comun para ambas conjugaciones.</h4></center><br> | ||
Lo mismo que se dixo en el verbo '''zeguene'''<br> | Lo mismo que se dixo en el verbo '''zeguene'''<br> | ||
es comun à las dos conjugaciones.<br> | es comun à las dos conjugaciones.<br> | ||
− | + | {{lat|Item}} suelen lo decir con las particulas<br> | |
siguientes '''Haco angas abgy be''', o si se muri<nowiki>=</nowiki><br> | siguientes '''Haco angas abgy be''', o si se muri<nowiki>=</nowiki><br> | ||
ese. '''Haco nga bgas bgu be''', o si yo lo matase.<br> | ese. '''Haco nga bgas bgu be''', o si yo lo matase.<br> |
Revisión del 05:01 7 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción | |||
7.
|
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Referencias
- ↑ Tr. "del mismo modo".