Línea 22: | Línea 22: | ||
nombròme.<br> | nombròme.<br> | ||
'''Huichquyzazysqua'''; ~ Acertar, atinar, percebir.<br> | '''Huichquyzazysqua'''; ~ Acertar, atinar, percebir.<br> | ||
− | '''Oba'''; ~ cara, compaŋero; | + | '''Oba'''; ~ cara, compaŋero; {{lat|id est}}, comparte de un tercio.<br> |
− | ''' | + | '''{{t_l|Hatuca}}''' '''Hataca, Ubuca;''' ~ {{lat|Omnino semper; iu omni<br> |
− | | + | eventu cum verbis afirmativis;<br> |
− | | + | nom cum negativis significat <u>nullomodo</u>|Siempre de manera conjunta; ocurre con palabras afirmativas y los nombres con negativo indican ninguna manera}}.<br> |
'''[I]e'''; ~ Barriga; camino; humo; comida; Danza;<br> | '''[I]e'''; ~ Barriga; camino; humo; comida; Danza;<br> | ||
y qualquier orden de cosas. y asi llaman<br> | y qualquier orden de cosas. y asi llaman<br> | ||
à las Oraciones <u>'''ie'''</u>.<br> | à las Oraciones <u>'''ie'''</u>.<br> | ||
− | '''[I]eta''' ~ Barriga por la parte de adentro. | + | '''[I]eta''' ~ Barriga por la parte de adentro. {{lat|Item}}<br> |
es abreviatura de <u>''ieata''</u>.<br> | es abreviatura de <u>''ieata''</u>.<br> | ||
'''[I]aûa'''; ~ Participio de '''zebiasqua''', el qual solo<br> | '''[I]aûa'''; ~ Participio de '''zebiasqua''', el qual solo<br> |
Revisión del 03:56 10 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 37v
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 38r |
Trascripción | |||
|
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 38r |