De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 19v |siguiente = fol 20v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|20}} | ||
+ | |||
+ | ''Vel'' '''Chaguisqua'''. ''l''. '''Zepaboguy ipquabie zuhuque'''<br> | ||
+ | '''amnynga''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Criado, ''vide infra''. dicen tanbién. Vn Español q<sup>e</sup> | ||
+ | tie-<br> | ||
+ | ne por criado un Yndio. '''Sue ata muyscas, a, chuta'''<br> | ||
+ | '''guy'''. Un Yndio que tiene por criado ál cazique = '''muys'''-<br> | ||
+ | '''ca ata psipquas, apabaguy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Componer bien una cosa = '''ypquabie yquy izisqua'''. pret<sup>o</sup> | ||
+ | <ref>En comparación con el ms 2923, falta el siguiente texto: '''izyquy'''. Imp. '''yquy aicu'''. 2°. '''Yquy maica'''. '''I libros ie yquy'''</ref><br> | ||
+ | '''izyquy itas apquane'''. Yo hé compuesto mis libros. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Casa = '''guê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casa que nó se habita = '''gue muy muy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casa de paja = '''muyny guê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casilla = '''tytua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casado = '''a,gueguê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casada = '''Asahaoaguê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casarse el varon = '''Zeguîgosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casarse la muger = '''isahao agosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cascaxo = '''Hycacoquyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cascara = '''Hoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casco de la cabeza = '''Zysquy Zoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorze = '''quihicha muy hyca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorzeno = '''Aquihicha muy hyco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Catorceno, el q<sup>e</sup>. ená = '''Aguihycha muyhycunzona'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 14:38 15 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 20r
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Trascripción |
20
Vel Chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie zuhuque Criado, vide infra. dicen tanbién. Vn Español qe
tie- Componer bien una cosa = ypquabie yquy izisqua. preto
[1]
Casa que nó se habita = gue muy muy. Casa de paja = muyny guê. Casilla = tytua. Casado = a,gueguê. Casada = Asahaoaguê. Casarse el varon = Zeguîgosqua. Casarse la muger = isahao agosqua. Cascaxo = Hycacoquyn. Cascara = Hoca. Casco de la cabeza = Zysquy Zoca. Catorze = quihicha muy hyca. Catorzeno = Aquihicha muy hyco. |
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Referencias
- ↑ En comparación con el ms 2923, falta el siguiente texto: izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy