De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 47: Línea 47:
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1
 
|Para mi <nowiki>=</nowiki> '''Nuriu'''.  P.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru'''. p.<sup>a</sup> él <nowiki>=</nowiki> '''Yrru'''. p.<sup>a</sup> ella <nowiki>=</nowiki> '''Ruriu'''. p.<sup>a</sup><br>
 
|Para mi <nowiki>=</nowiki> '''Nuriu'''.  P.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru'''. p.<sup>a</sup> él <nowiki>=</nowiki> '''Yrru'''. p.<sup>a</sup> ella <nowiki>=</nowiki> '''Ruriu'''. p.<sup>a</sup><br>
nosotros <nowiki>=</nowiki> '''Guaríu'''. p.<sup>a</sup> vostros <nowiki>=</nowiki>  
+
nosotros <nowiki>=</nowiki> '''Guaríu'''. p.<sup>a</sup> vostrōs <nowiki>=</nowiki>  
p.<sup>a</sup> que <nowiki>=</nowiki> '''Quenitabenā'''.  '''Yrru'''. p.<sup>a</sup>  aq.<sup>llos</sup>  <nowiki>=</nowiki> '''Naríu'''.}}
+
p.<sup>a</sup> que <nowiki>=</nowiki> '''Quenitabenā'''.  '''Yrru'''. p.<sup>a</sup>  aq.<sup>llos</sup>  <nowiki>=</nowiki> '''Naríu'''.<br>
{{cuadricula1
+
P.<sup>a</sup> '''Quenitabená'''.
P.<sup>a</sup> Quenitabeña}}
+
}}
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1
 
|Para que? <nowiki>=</nowiki> '''Taínabenā?''', v.<sup>l</sup>  '''Tainataca''' '''banaca'''? Paraque, no siendo  <br>
 
|Para que? <nowiki>=</nowiki> '''Taínabenā?''', v.<sup>l</sup>  '''Tainataca''' '''banaca'''? Paraque, no siendo  <br>

Revisión del 12:22 28 sep 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52v

fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Trascripción

Pala Casíbare, si cura, sarraubasí.
Palabra Chuanìsí.
Paladar Nubetoacacuare.
Palacio Basua.
Palanca del Rio = Danubasí. Palanca p.a cargar = Guacubasí.
Palma _ _ _ _ Cussí, guesírrí, mapanarí, gigirrí.
Palma de la mano Cagesí nanata.
Palmar Cusíanay.
Palma sus ojas Cusíbay.
Palmito Cusí iba, dajui.
Palo_ _ _ _Aicuba. Palito = Chaquírre.
Palisada, ò estacada Canurí.
Paloma Vyucu.
Palpar = Nupapau. Palpitar el corazon = Tesetau nubaba.
La carne muerta = Tesítesiuna. El pulso Chunuchunutau.
Pampanilla = Macagírraí, Ybadabaresi Mia Nubadabare.
Pan = Yure : berrí. De mais = Canaiba, sabaí.
Paño = Guarruma. De manos = Cagesí metuna.
Panza = Yabaísí. Panzon = Cabaíbí.
Pantorrìlla Cabatai.
Papagayo Chaibarruní.
Papaya Mapaya.
Papel. Cuiaruta.
Papirote_ _ _ _ Daquícasí. Darlos = Nudaquiu.
Par à la par conmigo = Nujunítege. A la par van = Najunítege banaca.
Para mi = Nuriu. P.a ti = Jírru. p.a él = Yrru. p.a ella = Ruriu. p.a

nosotros = Guaríu. p.a vostrōs = p.a que = Quenitabenā. Yrru. p.a aq.llos = Naríu.
P.a Quenitabená.

Para que? = Taínabenā?, v.l Tainataca banaca? Paraque, no siendo

interrogativo = Ribena. v.g. para que no = Ribecha. p.a q.e será?
Ytege cana?, ò lo mas usado = Tainataca ritege canã? Quando es
dativo de daño = Yqiaqina. Quando es de posesion = Benā. v.g. Quiero
mais p.a cutuí = Nubabaíta cana cutuí bella. Para, q.do es gerun-
dio de acusativo ò dativo = Nibe, vel bāní. v.g. p.a limpiar = Ri-

metuacabaní. P.a ungir = Rujusuaníbe. p.a comer = Riyaníbe.
Para mi en adelante Nugiagina.
fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Referencias