(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 53v |siguiente = fol 54v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|54}} | ||
+ | |||
+ | Olla pequeña de Yndios = '''Maita'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Otra cosa. i. ''alter'', a, um, '''Amuyia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Otra cosa, ''id est'', ''aluis'', a, ud. = '''vchasa'''. ''l''. '''guychque'''. ''l''. '''ata''. ''l''.<br> | ||
+ | '''mica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Otra cosa = '''ipquabie vchas'''. ''l''. '''ipquabie guychque'''. ''l''. '''ipqua'''<br> | ||
+ | '''ata'''. ''l''. '''ipquabie mica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Otra vez = '''Amuy iaca'''. ''l''. '''ipquaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Otro tanto = '''Zubichasa''', '''mubichasa''', ōbichasa''', '''chubí'''-<br> | ||
+ | '''chasa, ''id est'', otros tantos como somos nosotros, vosotros, &c.<br> | ||
+ | |||
+ | O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndiō = '''muysca'''<br> | ||
+ | '''suebi''', '''muys cabi''', ''l''. '''muysca ata sue caguenna muysca'''<br> | ||
+ | '''caguena'''. ''l''. '''muysca atasuebi muysca bixin'''.<br> | ||
+ | |||
+ | <u>'''P'''</u> | ||
+ | |||
+ | Padre = '''Paba'''_ Padre llamando con respeto = '''Pabi'''… Dñe.<br> | ||
+ | |||
+ | Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar lo q.<sup>e</sup> se há comprado = '''Zebcusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<ref>Entrada que no está en el Ms 2923, ver el orginal en la Real Biblioteca.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar lo que se debe por otra obligación = '''Ayzemnisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pagar el pasage de la balsa = '''Zinzeb quychpquasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Palabra = '''cubun'''. ''l''. '''in''', '''zin''','''min''', '''mia''', tuya _ '''Hyca''' signi-<br> | ||
+ | {{der|fi}} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 18:25 19 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Trascripción |
54
Olla pequeña de Yndios = Maita. Otra cosa. i. alter, a, um, Amuyia. Otra cosa, id est, aluis, a, ud. = vchasa'. l. guychque. l. ata. l. Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca. Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chubí- O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndiō = muysca P Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dñe. Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba. Pagar lo q.e se há comprado = Zebcusqua. Pagar deudas = chubia zecusqua[1] . Pagar lo que se debe por otra obligación = Ayzemnisqua. Pagar el pasage de la balsa = Zinzeb quychpquasuca. Palabra = cubun. l. in, zin,min, mia, tuya _ Hyca signi- fi |
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Referencias
- ↑ Entrada que no está en el Ms 2923, ver el orginal en la Real Biblioteca.