(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = }}») |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 9v | |anterior = fol 9v | ||
|siguiente = fol 10v | |siguiente = fol 10v | ||
− | |foto | + | |foto = |
− | |texto | + | |texto = |
+ | {{der|10.}} | ||
+ | <center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | ||
+ | Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de “Señor”</ref> Mutis con el Numero 2, en Len-<br> | ||
+ | gua Zeona, ó Amuguaje, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{column_2| | ||
+ | Dios.... Dio (no tienen termino.)<br> | ||
+ | Padre.... '''Aque'''.<br> | ||
+ | Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> | ||
+ | Governador, Cacìque, ó persona grande.<br> '''Jaque''', {{lat|vel,}} '''Ejaque'''.<br> | ||
+ | Governadora &<sup>a</sup>.... '''Jaco'''. {{lat|vel,}} '''Ejaco'''.<br> todo femenino àcaba en <u>'''co'''</u>, y el<br> masculino en <u>'''que'''</u>.<br> | ||
+ | Madre.... '''Aco'''.<br> | ||
+ | Hijo (como quiera).... '''Zin'''. _ Criatura<br> de pechos.... ''' Zinintu'''.<br> | ||
+ | Hijo.... '''Zinhuaque'''.<br> | ||
+ | Hija.... '''Zinhuaco'''.<br> | ||
+ | Hermano. maior.... '''Majaye'''.<br> | ||
+ | Hermano menor.... '''Yojeque'''.<br> | ||
+ | Hermana maior.... '''Majayo'''.<br> | ||
+ | Hermana menor.... '''Yojeco'''.<br> | ||
+ | Marìdo.... '''Yeemueque'''. (Quiere decir <br> | ||
+ | mi varon.) tambien dìcen.... '''Yepaq.<sup>e</sup>''' <br> | ||
+ | Muger, ò Esposa.... '''Yerego'''. {{lat|l.}} '''Yepaco'''.<br> | ||
+ | Doncella.... '''Emuehusuco'''. {{lat|l.}} '''Cajamaì'''.<br> | ||
+ | '''sico''', ó '''Zizivesuco'''. Quiere decir.. '''Emue'''-<br> '''husuco'''.... la que no sabe de varon.<br> | ||
+ | '''Cajamaisico'''.... La q.<sup>e</sup> no ha parido.<br> | ||
+ | '''Zizivesuco'''.... la que nó sabe de cosas <br> sucias: porque <u>'''zizi'''</u>.... es cosa sucìa, <br> ó | ||
+ | deshonesta. <u>'''uesuco'''</u>.... no saber à | ||
+ | | | ||
+ | muger, à varon.... '''vesuque'''.<br> | ||
+ | Mozo.... '''Ponzeque'''.<br> | ||
+ | Moza.... '''Ponzeco'''.<br> | ||
+ | Niño.... '''Zinguaque'''.<br> | ||
+ | Niña.... '''Zinguaco'''.<br> | ||
+ | Niños. ó. Niñas.... '''Zínincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinín'''- <br> '''guana'''.<br> | ||
+ | Hombre, ò varon.... '''Emueque'''.<br> | ||
+ | Hembra, ò muger.... '''Rumìco'''.<br> | ||
+ | Gentes.... '''Pain'''. {{lat|vel.}} '''Paíncoa'''.<br> | ||
+ | Cabeza.... '''Sigumbue'''.<br> | ||
+ | Cara.... '''Zia'''.<br> | ||
+ | Cabellos.... '''Vaña'''.<br> | ||
+ | Nariz.... '''Yncuepue'''.<br> | ||
+ | Òjos.... '''Ñancoca'''.<br> | ||
+ | Cejas, Pestañas, vello.... '''Daña'''.<br> | ||
+ | Órejas.... '''Cangodo'''.<br> | ||
+ | Mexillas.... '''Entize'''.<br> | ||
+ | Boca.... '''Yovo'''. {{lat|l.}} '''Yeovo'''.<br> | ||
+ | Díentes.... '''Cunji'''.<br> | ||
+ | Muelas.... '''Jaicuinji'''.<br> | ||
+ | Lengua.... '''Zemeteo'''.<br> | ||
+ | Cuello.... '''Ñajeteca'''.<br> | ||
+ | Hombro, codo, rodilla, ó coyuntura,<br> | ||
+ | ó ñudo.... '''Sinquipue'''.<br> | ||
+ | Brazo.... '''tantahua'''.<br> | ||
+ | Manos.... '''Entesara'''.<br> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 23:47 30 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción | |||
10.
Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la |
Dios.... Dio (no tienen termino.) |
muger, à varon.... vesuque. |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de “Señor”