Línea 10: | Línea 10: | ||
<center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | <center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | ||
Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de “Señor”</ref> Mutis con el Numero 2, en Len-<br> | Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de “Señor”</ref> Mutis con el Numero 2, en Len-<br> | ||
− | gua Zeona, ó Amuguaje, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> | + | gua {{com|Zeona}}, ó {{com|Amuguaje}}, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> |
<br> | <br> | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | Dios.... Dio (no tienen termino.)<br> | + | Dios.... '''Dio'' (no tienen termino.)<br> |
Padre.... '''Aque'''.<br> | Padre.... '''Aque'''.<br> | ||
Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> | Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> |
Revisión del 03:13 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción | |||
10.
Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la |
Dios.... 'Dio (no tienen termino.) |
muger, à varon.... vesuque. |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de “Señor”