De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
<center>
+
{{der|1}}
<h1>Vocabulario Mosco. 1612.</h1>
+
<center><h2><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h2>
 +
<h3><u>A</u></h3></center>
  
 +
A. preposicion = '''Ca'''.<br>
  
 +
Abarcar, Lo mismo que abrazar.<br>
  
 +
Abarrar alguna cosa a la pared, ó otra cosa = '''Ipquavie tapias zebgyi'''-<br>
 +
'''suca'''. ''l''. '''zeguitisúca'''._ La cosa que se abarra, ha de tener <u>'''s'''</u> ál<br>
 +
fin, ''verb. grat''. Al palo = '''quyes'''_[,] á la Casa = '''gues''', &c<sup>a</sup>.<br>
 +
'''chaas''' – á mí, '''maas''' – a ti, '''ys''' à él, &c<sup>a</sup>.<br>
  
 +
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana''', ''l''. '''hischana''',<br>
 +
''l''. '''tiena''', ''l''. '''guasaca'''.<br>
  
 +
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho<br>
 +
fuera de los dos primeros.<br>
  
 +
Abajo, hablando del agua, ó de qualq<sup>a</sup>. cosa que tiene<br>
 +
fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = '''etana''', ''l''.<br>
 +
'''etaca'''.<br>
  
 +
Abajo, adverb. de movim<sup>to</sup>. son todas las dictiones pasa-<br>
 +
das, mudando la ultima sylaba <u>'''na'''</u>, en <u>'''ca'''</u>.
  
<h2>Transcripción y análisis:</h2>
+
Abeja = '''Busuapquamne'''. Abeja de tierra caliente = '''Tochua'''.<br>
<h3>''Diana Andrea Giraldo Gallego y<br>Diego Fernando Gómez Aldana''</h3>
 
  
 +
Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br>
  
 +
Abil cosa = '''Apquyquychiegué'''.<br>
  
 +
Abilmente = '''Pquyquychiegueca'''.<br>
  
 
+
Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br>
 
 
 
 
Instituto Colombiano de Antropología e Historia (ICANH).<br>
 
Apoyos para investigación en historia colonial.<br>
 
Bogotá D.C. - 2011
 
</center>
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:50 2 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

Vocabulario Mosco. 1612.

A

A. preposicion = Ca.

Abarcar, Lo mismo que abrazar.

Abarrar alguna cosa a la pared, ó otra cosa = Ipquavie tapias zebgyi-
suca. l. zeguitisúca._ La cosa que se abarra, ha de tener s ál
fin, verb. grat. Al palo = quyes_[,] á la Casa = gues, &ca.
chaas – á mí, maas – a ti, ys à él, &ca.

Abajo adverbio de quietud = Hischa fihistana, l. hischana,
l. tiena, l. guasaca.

Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho
fuera de los dos primeros.

Abajo, hablando del agua, ó de qualqa. cosa que tiene
fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = etana, l.
etaca.

Abajo, adverb. de movimto. son todas las dictiones pasa-
das, mudando la ultima sylaba na, en ca.

Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua.

Abilidad = Pquyquychie.

Abil cosa = Apquyquychiegué.

Abilmente = Pquyquychiegueca.

Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
| Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias