Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|30}} | + | {{der|30.}} |
− | <h2>Formulario practico para | + | |
− | + | <center><h2>Formulario practico para Cathequizar ã los Caríbes<br> | |
+ | Adultos, estando en Salud, y en peligro de Muerte, para<br> | ||
Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | ||
− | al ritual | + | al ritual Romano.</h2></center> |
− | + | {{hr}} | |
− | Instruccion para antes de bautizar ã los | + | |
− | bes adultos en | + | <h3>Instruccion para antes de bautizar ã los Infieles Carì-<br> |
− | + | bes adultos en Salud. La P. quiere dezir Padre; La C, {{in|Lengua}} Caribe.</h3> | |
− | P. Para ser chrÿstianos, haveÿs de | + | {{hr}} |
− | haver enojado ã Dios con | + | |
+ | P. Para ser chrÿstianos, haveÿs de sentír mucho en Vtrōs. Corazones el<br> | ||
+ | haver enojado ã Dios con Vtrōs pecados, por no haver obcervado<br> | ||
+ | sus Divinos Mandamientos; que hazíendolo assí, al recibír este<br> | ||
+ | S<sup>to</sup> Sacramento del Bautismo, Díos, verdaderamente os perdona-<br> | ||
+ | rà todos vtrôs pecados: Por esso tambien es menester ahora es-<br> | ||
+ | cuchar, saber, y creer de corazon la palabra de Dios, que ahora<br> | ||
+ | os dire assi.~ ~<br> | ||
+ | |||
+ | C. '''Chrÿstianocomo aveÿtome, Dios apoÿo matopo sinondataque aya'''-<br> | ||
+ | '''uanpoco ebamba meneÿtoco, apecaroÿcomo maro Dios torecoÿ'''<br> | ||
+ | '''aveÿrique: Moroare ata Santo Bautismo apoÿriyaco, pasporò'''<br> | ||
+ | '''apecaroÿcomo tarone Dios copanostaque moropocoropa erome,'''<br> | ||
+ | '''Dios yeurancon etanito, iputirito, aÿauanpoco amuÿcare, ame'''-<br> | ||
+ | '''yanova erome enuare cataque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | P. Que haÿ un Dios no mas lo crees? ~ R. Si lo creo.<br> | ||
+ | |||
+ | C. '''Ovinerote Dioso nan amoro samuycaÿe'''? R. '''Samuÿcaÿe''', {{lat|v.}} '''Samuÿcaÿse'''.<br> | ||
+ | |||
+ | P. Que Dios es Padre, Hijo y Espiritu S<sup>to</sup>, lo crees?<br> | ||
+ | |||
+ | C. '''Dios mà nà Papa, Imuru, espiritu S<sup>to</sup> ropa samuÿcaÿe'''? R.<sup>t</sup> Ut supra.<br> | ||
+ | |||
+ | P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios espiritu S.<sup>to</sup> son un Dios no mas, y no tres Dioses, lo crees.[?]<br> | ||
− | + | C. '''Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp.<sup>u</sup> S.<sup>to</sup> ovinerote Dioso nanto, orua Dioso capun''';<br> | |
− | + | '''samuÿcaÿe'''?<br> | |
− | + | ||
− | + | P. Que Dios es un Señor Bonissimo, sapientissimo, que con sola su palabra<br> | |
− | + | criò todas las cosas; lo crees?<br> | |
− | + | ||
− | + | C. '''Dios ovin quiemo nan, Irupune, Tuaronòne, teuranque Pasporo niris'''-<br> | |
− | + | '''po; samuÿcaÿe'''?<br> | |
− | + | ||
− | + | P. Que siendo tu (ô vosotros) buen chrÿstiano, Dios te darà el Cielo, lo crees?<br> | |
− | + | ||
− | + | C. '''Amoro''' ({{lat|v.}} '''ameÿaro''') '''chrÿstianome trupacon iveÿriyàco, Dios capupoco'''<br> | |
− | + | '''sitaque irombo; samuÿcaÿe'''?<br> | |
− | + | ||
− | C. '''Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp<sup | + | P. Que â los malos, los echarà Dios al Infierno â padecer para siempre lo crees?<br> |
− | + | ||
− | ''' | + | C. '''Yaguamecon Infiernotaca imeríme yetumbe poco Dios sematàque; samuÿcaÿe'''?<br> |
− | P. Que Dios es un Señor | + | |
− | palabra<br> | + | P. Que Maria SS.<sup>ma</sup> sin tocarla Varon, se hizo prenÿada del Hijo de Dios por<br> |
− | + | obra del espiritu s.<sup>to</sup>; lo crees?<br> | |
− | C.''' Dios ovin quiemo nan, | + | |
− | '''po | + | C. '''Maria SS.<sup>ma</sup> uo quirí apospàna munutome tie mà, Dios Imuruque''',<br> |
− | P. Que siendo tu ( | + | '''espíritu S.<sup>to</sup> nirpoco; samuÿcaÿe'''? |
− | C. '''Amoro''' ( | ||
− | '''sitaque irombo | ||
− | P. Que | ||
− | C.''' Yaguamecon | ||
− | P. Que Maria SS<sup | ||
− | obra del | ||
− | C. '''Maria SS | ||
}} | }} |
Revisión del 00:52 16 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 30r
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30.
Formulario practico para Cathequizar ã los CaríbesBautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme |
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |