De Colección Mutis
Línea 13: | Línea 13: | ||
|'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto, ò Huoto'''. | |'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto, ò Huoto'''. | ||
|Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En la actualidad '''βeβe''', "Árbol" (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Vamonos = '''May cone'''. | |Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En la actualidad '''βeβe''', "Árbol" (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Vamonos = '''May cone'''. | ||
− | |Canoa = '''Canogua<ref>En | + | |Canoa = '''Canogua<ref>En la actualidad '''kana'wa''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Puerta = '''Otari'''. |
|Luna = '''Nuna<ref>En la actualidad '''nu'na''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Cerrà la puerta = '''Afuluque''' | |Luna = '''Nuna<ref>En la actualidad '''nu'na''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Cerrà la puerta = '''Afuluque''' | ||
|Yo = '''Hugue<ref>En la actualidad '''euwi''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|''' otari'''. | |Yo = '''Hugue<ref>En la actualidad '''euwi''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|''' otari'''. |
Revisión del 22:17 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ En la actualidad kai'kutʃi (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad βeβe, "Árbol" (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad kana'wa (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad nu'na (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad euwi (Huber & Reed, 1992).
- ↑ Del español "Fraile".
- ↑ En la actualidad kariho'na (Huber & Reed, 1992). Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.
- ↑ Sello de la Real Biblioteca [RB].