De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 62: Línea 62:
  
 
Desde allà_ _ '''M{{in|o}}{{t_l|y}}ÿarava'''. Desde que tu veniste _ '''Moro auopari mero'''.
 
Desde allà_ _ '''M{{in|o}}{{t_l|y}}ÿarava'''. Desde que tu veniste _ '''Moro auopari mero'''.
 
+
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:40 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

D.


Dar_ _ Irí. Doÿ _ Siyà. vel: yo pongo. O quien te diò esso? Anoquí ne-
reÿ moro? Esto es para dar â vosotros _ Enete˰nerema me aveÿne.
vel: Itomemè. Dame ~ paco se. vel: yaraco amiaro. Tu que me das?
Eti irombo muÿta iua?

Dale_ _ Ico. vel: paco. Darà _ Ita. A mi nadie me da Cuchillo _ Au
amarispaveÿ María. To[1] lo he dado_ _ Pasporo, siriÿ. Ya he gasta-
do los cuchillos _ Maria simacaÿ. Quanto te ha dado por tu tra-
bajo? _ Ostoro noruÿ? Tres cuchillos _ Orua Maria. No mas?
~ Iroroco? vel: Iroroconca? Me dio una pela, que me bolviò lo-
co _ Moco ipoquiri au, iriscaÿse. Le han dado veneno _ Tupa-
nare mase. Yo te pago _ Epetí siÿa. Yo te di, ô paguè _ Epe-
tipò. Te darè ô pagarè _ Epetí sitaque. Demosle cassave-
arepa quisene. Dad vosotros _ Amaÿaro itoco.Dale la mi-
tad _ paco asera. El que dà _ Ine. El que dio _ Inembo. Bas-
tante te doÿ assi _ Enequero core sianto enuarato. Se te
ha dado Cuchillo_ _ Tiÿeroa maria re nà gè.

Debajo_ _ opina. Ponlo abajo _ opinaco - vel: opinena.

De veras?_ _ Irora? vel: Taro? vel: Averoro? vel: Cane?

Deber_ _ Epemare. Yo debo _ Sepemaÿ (Notese, que es el verbo pagar)
El que deve _ ye pemapun. Aquel que deve _ Moco au yepemapun.

Dedo_ _ Eynare macò.

Defenderse_ _ Opemari. Yo me defenderè _ Ausepemataque. Me defen-
di _ Opemayse.

Degollar_ _ Ipucatoco.

Delante_ _ uaro. vel: Ecatecaro. Delánte de todos _ Pasporo yuaroto.
Aquel va delante, ô primero _ Moco guapo nà.

Delgado_ _ Pipime. vel: Pipimepore. vel cobarono.

Dentro_ _ Vide entrar. Dentro de mi _ Eroporo. Lo de dentro _ Itacina.

Desafiar

Dessamarrar_ _ enambocasse. Dessamarra _ Imbacaco.

Desbaratar_ _ Sambapoti. Desbaratalo _ Ambatoco.

Descansar: yo estoÿ canzado, y por esto estoÿ descansando, ô quieto_ _
Turuputaua ause, iroque guaremaÿ se, vel Cotoreman. Io des
canso _ Auguaremayse. Estamos descansando _ eremaÿ ronto.

Desditxa_ _ Cotabotoco.

Dezear, vide querer.

Desde allà_ _ oyÿarava. Desde que tu veniste _ Moro auopari mero.

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias

  1. Creemos que es “Te””.