Línea 31: | Línea 31: | ||
Lloverse la casa = '''Achicha ahusqua'''.<br> | Lloverse la casa = '''Achicha ahusqua'''.<br> | ||
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
+ | <h3>[''Adictio.'']<ref>Subtitulo añadido.</ref></h3> | ||
Llegate allá = '''ingue aa cazo'''. Llegaos allá = '''Aisuhucu'''.<br> | Llegate allá = '''ingue aa cazo'''. Llegaos allá = '''Aisuhucu'''.<br> |
Revisión del 15:08 29 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Trascripción |
48
Zequysqua. / Allegate á mi = Zemuys aquyu. l. Zubaca Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye- Llena cosa, fuera de lo q-e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba- Llevar = Zemnysqua. item bxy de presente tantum. Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.° macosa. Llorador = Acon- Llover = Atansuca = Lloviznar = Afuniensuca. Lloverse la casa = Achicha ahusqua. [Adictio.][1]Llegate allá = ingue aa cazo. Llegaos allá = Aisuhucu. Llegalo acá = Siec quycu. bquisqua. tamb.n hace cu[2] el pret.o Luego = faspquina. l. fahysy. Aora aora. Linde de tierra = eca. l. ica. Libro, ō papel, ō cuero = Zohoque, zequanne, vnioque, vm- |
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |