Línea 15: | Línea 15: | ||
sotros, ò por nrā. causa; {{slc|taicodi Jesu xptō. cruz<br> | sotros, ò por nrā. causa; {{slc|taicodi Jesu xptō. cruz<br> | ||
necasobéá tomusège|Taixodi Hesu xptõ cruz nekasobéá tomusege}}.<br> | necasobéá tomusège|Taixodi Hesu xptõ cruz nekasobéá tomusege}}.<br> | ||
− | {{lat|<u>Post</u>}}; {{lat|postea}} = <u>{{slc|ecóbé|ekʷee ~ ekoee}}</u>: {{lat|l}}: <u>{{slc|ecóé| ekoe}}</u>: {{lat|V.g.}} despues del bau<br> | + | {{lat|<u>Post</u>}}; {{lat|postea}} = <u>{{slc|ecóbé|ekʷee ~ ekoee}}</u>: {{lat|l}}: <u>{{slc|ecóé| ekoe}}</u>: {{lat|V.g.}} despues del bau=<br> |
tismo no hagas pecados; bautismo: {{lat|l}}: {{slc|cui<br> | tismo no hagas pecados; bautismo: {{lat|l}}: {{slc|cui<br> | ||
− | michaba {{in|ecobe}} sudda quarecuadi | + | michaba {{in|ecobe}} sudda quarecuadi qua|kʷimicaba ekoee suda kʷalekʷadikʷa}}.<br> |
− | {{lat|Post}}, tambien se explica con {{slc|equemenatá: {{lat|V.g. | + | {{lat|Post}}, tambien se explica con {{slc|equemenatá}}: {{lat|V.g.<br> |
− | venite post | + | venite post me}} {{slc|guipido <u>Chi</u>que menata}}: este se<br> |
declina desde su principio siguiendo el ini=<br> | declina desde su principio siguiendo el ini=<br> | ||
− | cial <u>Che</u>.<br> | + | cial <u>{{slc|Che}}</u>.<br> |
{{lat|<u>trans</u>}}, {{lat|Ultra}}, {{slc|cotovená|desconocido}}: de la òtra vanda de Òri=<br> | {{lat|<u>trans</u>}}, {{lat|Ultra}}, {{slc|cotovená|desconocido}}: de la òtra vanda de Òri=<br> | ||
noco, pacua : {{lat|l}}: {{slc|pagua cotovená|desconocido}}: de la ôtra van=<br> | noco, pacua : {{lat|l}}: {{slc|pagua cotovená|desconocido}}: de la ôtra van=<br> |
Revisión del 20:15 17 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 6v
fol 6r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción |
Imagen |
gná, sobre la silla Yacótá migná. Posposiciones de Ablativo.A: l: Ab, ex: l: Jotá: l: àtá V.g. Jinsi Jatá pampa = |
fol 6r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7r |