Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <center>Exemplo de la primera declinación que es en | + | <center>Exemplo de la primera declinación que es en {{slc|<u>Cha</u>}}.</center> |
− | Singular: Mi padre: | + | Singular: Mi padre: {{slc|chabae}}; tuyo:{{slc|cuabae}}; de aquel: {{slc|abae}};de aquella: {{slc|kabae}}.<br> |
− | Plural: Nuestro padre: | + | Plural: Nuestro padre: {{slc|tabae}}; vuestro: {{slc|cuabado}}; de ellos,de ellas: {{slc|tabae}}.<br> |
Adviértase que la segunda persona del plural tiene el mismo ini-<br> | Adviértase que la segunda persona del plural tiene el mismo ini-<br> | ||
cial que la segunda del singular añadiéndole siempre el final la par-<br> | cial que la segunda del singular añadiéndole siempre el final la par-<br> | ||
− | tícula | + | tícula {{slc|Dó}} como se halla en la tabla para distinguir el singular del plural.<br> |
− | <center>Exemplo de la segunda declinación en | + | <center>Exemplo de la segunda declinación en {{slc|<u>Che</u>}}.</center> |
− | Mi gente ó mi ganado: | + | Mi gente ó mi ganado:{{slc|chembañia}};tuio:{{slc|cuembañu}};de aquel:{{slc|embañu}}, de<br> |
− | aquella: | + | aquella:{{slc|kemba kembañi}}. Plural. Nuestro:{{slc|tembañu}}; Vuestro:{{slc|cumbañudo}};<br> |
− | {{lat|illorum}}, {{lat|illarum}}: | + | {{lat|illorum}}, {{lat|illarum}}: {{slc|tembanu}}. |
− | <center>Exemplo de la tercera en | + | <center>Exemplo de la tercera en {{slc|<u>Chi</u>}}.</center> |
− | Mi mano: | + | Mi mano:{{slc|chimómó}}; tuia: {{slc|cuimómó}}; de aquel: {{slc|imómó}}; de aquella: {{slc|kimómó}};<br> |
− | de aquellos, de aquellas: | + | de aquellos, de aquellas: {{slc|timómo}}. |
− | <center>Exemplo de la quarta en | + | <center>Exemplo de la quarta en {{slc|<u>Cho</u>}}.</center> |
− | + | {{slc|mañondi}}; {{lat|illorum}}, {{lat|illarum}}:{{slc|tomañondi}}. Lo mismo se declina mi corazón o mi<br> | |
− | pecho: | + | pecho:{{slc|chomaña}}; tuio: {{slc|comana}} etc. |
− | <center>Exemplo de la quinta en | + | <center>Exemplo de la quinta en {{slc|<u>Chu</u>}}.</center> |
− | Mi garganta: | + | Mi garganta: {{slc|chumqua}}; tuia:{{slc|cumqua}}; de aquel: {{slc|umqua}}; de aquella: {{slc|kum-<br> |
− | + | qua}}.Plural: Nuestra garganta: {{slc|cumqua}};vra.:{{slc|cumquado}}; de aquellos etc.{{slc|Tum-<br> | |
− | + | qua}}. | |
}} | }} |
Revisión del 23:31 4 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 1v
fol 1r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
Imagen |
Singular: Mi padre: chabae; tuyo:cuabae; de aquel: abae;de aquella: kabae. Mi gente ó mi ganado:chembañia;tuio:cuembañu;de aquel:embañu, de Mi mano:chimómó; tuia: cuimómó; de aquel: imómó; de aquella: kimómó; mañondi; illorum, illarum:tomañondi. Lo mismo se declina mi corazón o mi Mi garganta: chumqua; tuia:cumqua; de aquel: umqua; de aquella: kum- |
Imagen no disponible |
fol 1r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2r |