Línea 23: | Línea 23: | ||
Todo lo que se puede desear está en el çielo. '''Chapuyn'''<br> | Todo lo que se puede desear está en el çielo. '''Chapuyn'''<br> | ||
'''aguen guepqua fuyze cielon asucune'''.<br> | '''aguen guepqua fuyze cielon asucune'''.<br> | ||
− | Todo lo sabeis vos, Dios mio. '''Pabi Dios mio, mue s<br> | + | Todo lo sabeis vos, Dios mio. '''Pabi Dios mio, mue s'''<br> |
'''mauco fuyze {{dia|enzô}}'''.<br> | '''mauco fuyze {{dia|enzô}}'''.<br> | ||
Todo es de oro. '''nyia fuyzegue'''.<br> | Todo es de oro. '''nyia fuyzegue'''.<br> |
Revisión actual del 18:33 23 mar 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 92r
fol 91v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 92v |
Trascripción |
92.
Todo el pan me comi. ie bgys achahane. |
fol 91v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 92v |
Referencias
- ↑ En el original hay un paréntesis que abre.