Línea 11: | Línea 11: | ||
No saber = '''Zemucanza'''.<br> | No saber = '''Zemucanza'''.<br> | ||
− | Nota: que esta particula '''vaxin''' pospuesta | + | Nota: que esta particula '''vaxin''' pospuesta ala diccion inter-<br> |
rogativa, quiere decir, n<u>o sé</u>. V.g. '''xie'''? quien? '''Xievaxin'''.<br> | rogativa, quiere decir, n<u>o sé</u>. V.g. '''xie'''? quien? '''Xievaxin'''.<br> | ||
no sé quien és. '''ipqua'''? significa, ''quid''? ''l''. ''quæ''? y pospo-<br> | no sé quien és. '''ipqua'''? significa, ''quid''? ''l''. ''quæ''? y pospo-<br> | ||
niendole esta particula '''vaxin''', y diciendo '''ipqua vaxin'''<br> | niendole esta particula '''vaxin''', y diciendo '''ipqua vaxin'''<br> | ||
− | no sé qual és, ''et sic de reliquis dictionibus interrogativis''.<br> | + | no sé qual és, ''et sic de reliquis dictionibus interrogativis''<ref>Traducir.</ref>.<br> |
− | Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se | + | Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se hade dividir<br> |
la particula, separando el <u>'''va'''</u> del <u>'''xin'''</u>, y la particula <u>'''va'''</u><br> | la particula, separando el <u>'''va'''</u> del <u>'''xin'''</u>, y la particula <u>'''va'''</u><br> | ||
− | + | hade estar tras la diccion interrogativa; y la particula<br> | |
− | <u>'''xin'''</u> tras del verbo V.g: no | + | <u>'''xin'''</u> tras del verbo V.g: no se donde le hallaré, hade decir<br> |
así = '''Epquanva Zemystynyngaxin'''. No se donde está =<br> | así = '''Epquanva Zemystynyngaxin'''. No se donde está =<br> | ||
− | '''Epquanva asucunxin'''. | + | '''Epquanva asucunxin'''. Nosé quando vino = '''ficaxin'''<br> |
− | '''va ahuquexin''', &c. ''et'' nota, que aunque al cabo | + | '''va ahuquexin''', &c. ''et'' nota, que aunque al cabo deestas<br> |
− | oraciones p | + | oraciones p<sup>a</sup>. maior expresion se añade '''Zemucanza''', pe-<br> |
− | ro no | + | ro no ēs necesario.<br> |
− | Nota tambien que en lugar | + | Nota tambien que en lugar dela particula <u>'''xin'''</u> se puede<br> |
poner esta letra <u>'''n'''</u>, pero entonces es necesario poner<br> | poner esta letra <u>'''n'''</u>, pero entonces es necesario poner<br> | ||
− | + | āl fin el '''Zemucanza'''. V.g. No se quien es = '''xievan Ze'''-<br> | |
'''mucanza'''. No se donde le hallaré. = '''Epquanvan Ze'''-<br> | '''mucanza'''. No se donde le hallaré. = '''Epquanvan Ze'''-<br> | ||
{{der|'''mis'''-}} | {{der|'''mis'''-}} |
Revisión del 15:47 25 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 68r
fol 67v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 68v |
Trascripción |
68
Saber = Zemucansuca. Dicen tambien. Mocoa? Saberlo? cho- No saber = Zemucanza. Nota: que esta particula vaxin pospuesta ala diccion inter- Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se hade dividir Nota tambien que en lugar dela particula xin se puede mis- |
fol 67v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 68v |
Referencias
- ↑ Traducir.