m (Espacios) |
|||
Línea 23: | Línea 23: | ||
gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | gar de aquella '''y''' griega ponen una '''v'''. como para<br> | ||
decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br> | decir hijo de mi padre dicen '''Ze Pabu chuta'''. y todo<br> | ||
− | eſto hacen para pronunçiar vien la conconante<ref>Creemos | + | eſto hacen para pronunçiar vien la conconante<ref>Creemos era “conçonante”</ref> que<br> |
queda quitada la '''A'''.=<br> | queda quitada la '''A'''.=<br> | ||
Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie[-]<br> | Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie[-]<br> |
Revisión del 02:03 8 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 2r
fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
Imagen |
2
Como muysca. El hombre, paba. El padre gata La= boza
|
fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Creemos era “conçonante”