De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''Apquynuca'''.<br>  
 
Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''Apquynuca'''.<br>  
  
Todavía = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''.<br>  
+
Todavia = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''.<br>  
  
 
Tomar = '''Zebgusqua'''./ tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br>  
 
Tomar = '''Zebgusqua'''./ tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br>  
Línea 20: Línea 20:
 
Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanb zasqua'''.<br>  
 
Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanb zasqua'''.<br>  
  
Tomarse á brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br>  
+
Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br>  
  
 
Tominejo. avecita = '''quynza'''.<br>  
 
Tominejo. avecita = '''quynza'''.<br>  
Línea 30: Línea 30:
 
toparse. vide encontrarse.<br>  
 
toparse. vide encontrarse.<br>  
  
Topar con la pared, ó otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>  
+
Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>  
  
Topetar uno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>  
+
Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>  
  
 
Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''./ vide-<br>
 
Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''./ vide-<br>
 
''in additione''.<br>  
 
''in additione''.<br>  
  
Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br>  
+
Torcer hilo conel huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br>  
  
 
Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile'' = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br>
 
Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile'' = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br>

Revisión del 12:36 27 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r

fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Trascripción

71

Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua.

Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca.

Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque.

Tomar = Zebgusqua./ tomar para si = Zuaca Zebgusqua.

Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua.

Tomar á cuestas = Zegahan b bzasqua.

Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanb zasqua.

Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua.

Tominejo. avecita = quynza.

Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua.

Tontear = Zepqua quansuca. l. Zepquytansuca.

toparse. vide encontrarse.

Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua.

Topetar vno con otro = Yns chipquysqua.

Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca./ vide-
in additione.

Torcer hilo conel huso = Zimne zeb zavã suca.

Torcer la mano, el dedo, vel quid simile = Zyta,z,ys amuy-
hyzasuca.

Tortero = Zazaguane.

Tortuga = Cuê gûi.

Tostar en vaso = Zemaosuca.
fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Referencias