Línea 12: | Línea 12: | ||
Torcerse el pie = '''Zequi hiche y quy abe hechansuca'''. ''l''.<br> | Torcerse el pie = '''Zequi hiche y quy abe hechansuca'''. ''l''.<br> | ||
− | '''Zequihiche | + | '''Zequihiche yquy achuiansuca'''. ''l''. '''Zyta yquy''' &c.<br> |
<u>para la mano</u>. ''l''. '''Zytaz ys amuy hyzansuca''' = torcer-<br> | <u>para la mano</u>. ''l''. '''Zytaz ys amuy hyzansuca''' = torcer-<br> | ||
− | se la mano, y poniendo '''Zequi hicha''', se dice | + | se la mano, y poniendo '''Zequi hicha''', se dice delpié.<br> |
'''Yquy zemuy hyzasuca''', es el activo.<br> | '''Yquy zemuy hyzasuca''', es el activo.<br> | ||
− | Turbarse, quedar cortado, y no acertar | + | Turbarse, quedar cortado, y no acertar ā hablar, &c.<br> |
'''Zuichque amuy'''. ''l''. '''Zuichque amuy hyzyne'''.<br> | '''Zuichque amuy'''. ''l''. '''Zuichque amuy hyzyne'''.<br> | ||
<center><h2>V.</h2></center> | <center><h2>V.</h2></center> | ||
− | Vltima Cosa = '''bgyu'''._ Lo que está ultimo, | + | Vltima Cosa = '''bgyu'''._ Lo que está ultimo, ō ala postre =<br> |
'''bgyuquezona'''. ''l''. '''asuhucanzona'''. Yo soi el postrero =<br> | '''bgyuquezona'''. ''l''. '''asuhucanzona'''. Yo soi el postrero =<br> | ||
'''chabgyugue''', '''mabgyugue''' &c.<br> | '''chabgyugue''', '''mabgyugue''' &c.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Vltimo dia = '''gyuque zona sua'''.<br> | Vltimo dia = '''gyuque zona sua'''.<br> | ||
− | Vltimam | + | Vltimam<sup>te</sup>. ā la postre = '''bgyuca'''. ''l''. '''abgyun asuhucanxie'''.<br> |
− | Vno = '''Ata''' = | + | Vno = '''Ata''' = vno solo, ō una sola vez = '''Zonata'''.<br> |
− | Vna vez = '''Ycata''' = | + | Vna vez = '''Ycata''' = vna sola vez = '''ycatuca'''.<br> |
− | Vngir = '''Yquy zemohosy suca'''. Vntar. imp | + | Vngir = '''Yquy zemohosy suca'''. Vntar. imp<sup>o</sup>. '''yquyohosu''',<strike>ilegible</strike><ref>Parece ser sólo una o dos letras.</ref><br> |
'''yquy ma hosua'''.<br> | '''yquy ma hosua'''.<br> | ||
Revisión del 13:02 27 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 73r
fol 72v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73v |
Trascripción |
73
l. acavan mague. Tanto, quod latine dicimus adeo = hysquie. l. hys quy quie. Torcerse el pie = Zequi hiche y quy abe hechansuca. l. Turbarse, quedar cortado, y no acertar ā hablar, &c. V.Vltima Cosa = bgyu._ Lo que está ultimo, ō ala postre = Vltimo dia = gyuque zona sua. Vltimamte. ā la postre = bgyuca. l. abgyun asuhucanxie. Vno = Ata = vno solo, ō una sola vez = Zonata. Vna vez = Ycata = vna sola vez = ycatuca. Vngir = Yquy zemohosy suca. Vntar. impo. yquyohosu, |
fol 72v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73v |
Referencias
- ↑ Parece ser sólo una o dos letras.