De Colección Mutis
Línea 7: | Línea 7: | ||
+ | |||
+ | '''Ynsiconò''' = Papaya fruta.<br> | ||
+ | '''Ynzi''' = Piña fruta.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>J</u> ante <u>A</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Jaacoa''' = essos, o aquellos.<br> | ||
+ | '''Jaacon reba aquena''' = por ser assi verdad.<br> | ||
+ | '''Jaaco''' = essa.<br> | ||
+ | '''Jiaaque''' = eʃse.<br> | ||
+ | '''Jaare''' = esso, o aquello.<br> | ||
+ | '''Jaareba''' = alli. {{lat|l}}, '''Jaarohuê'''.<br> | ||
+ | '''Jaaroyye''' = por esso.<br> | ||
+ | '''Jaarona''' = alla.<br> | ||
+ | '''Jaarepa<sup>re</sup>''' = por ay, o alla.<br> | ||
+ | *'''Jaya''' = menospreciar, o no hazer casso.<br> | ||
+ | *'''Jayaxi''' = lo mismo.<br> | ||
+ | '''Jaye''' = hermano mayor.<br> | ||
+ | '''Jayo''' = hermana menor.<br> | ||
+ | '''Jaicoa''' = muchos.<br> | ||
+ | '''Jaico''' = muger Prinçipal.<br> | ||
+ | '''Jaique''' = Hombre grande, o prinçipal.<br> | ||
+ | '''Jaiquetarosico''' = muger barrigon{{rec||a.}}<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:44 19 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 18v
fol 18r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Imagen |
Ynsiconò = Papaya fruta. J ante A.Jaacoa = essos, o aquellos.
Jaye = hermano mayor. |
fol 18r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 19r |