De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_26r.jpg
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_26r.jpg
 
|texto =
 
|texto =
 
+
{{der|27}}
 
'''Nebi''' &#61; ? quien?<br>
 
'''Nebi''' &#61; ? quien?<br>
 
'''Neguayo''' &#61; Buitre negro.<br>
 
'''Neguayo''' &#61; Buitre negro.<br>

Revisión actual del 01:18 21 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 26r

fol 25v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 26v

Trascripción

Imagen

27

Nebi = ? quien?
Neguayo = Buitre negro.
Nehè = hazer.
Nejeca = nadie, o ninguno.
Nenaconi = ? Con quien?
Nenè = gustar, o probar.
Nencà = pararse, ô parar.
Ñeho = doblar.
Ñentiseè = quijada como quiera.
Ñehè = todo genero de Arbol.

N ante O.

Noeguà = natura d la muger.
Ñoho = poner.

N ante V.

Nuéco = muger Ramera.
Nuéque = hombre mundano.
Ñumi = Palma de Coroso.
Ñunquà = Palmicha.
Ñunquaçìbo = palmiçha torçida.
[Ñ]unquamu = pexe denton.

BNC raro manuscrito 122 26r.jpg

fol 25v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 26v

Referencias