m (Texto reemplaza - '<sup>te</sup>.' a '.<sup>te</sup>') |
m (Texto reemplaza - '<sup>n</sup>.' a '.<sup>n</sup>') |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
'''qua. Zeban, umban, um, sucan'''. &c.<br> | '''qua. Zeban, umban, um, sucan'''. &c.<br> | ||
− | Agatas andar imp. '''aʃogo. Zeboogosqua'''. Dicese tamb<sup>n</sup> | + | Agatas andar imp. '''aʃogo. Zeboogosqua'''. Dicese tamb.<sup>n</sup> = '''Zema'''-<br> |
'''ques inanga''' = iré agatas. '''Zemosqua''' = á solas significa bañar.<br> | '''ques inanga''' = iré agatas. '''Zemosqua''' = á solas significa bañar.<br> | ||
Revisión del 09:32 16 mar 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción |
5
Ytem. Afloxar = Zebsuahantasuca. neutro correlativo Ytem. Afloxarse lo apretado = Amuypquásuca. Afrecho = iga. Afrentar = A,ban zebquysqua. l. A,ban,asucanzebquys- Agatas andar imp. aʃogo. Zeboogosqua. Dicese tamb.n = Zema- Agena hacienda = maepqua maguaca. Agena mujer = Agî = Quybsa. Agi largo y grande = Nympqua quybsa. Agra cosa = Atyzin mague. Agotarse = Ysabsuhusqua. Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zu- Agradar á otro = Hoque cho zeb quysqua. Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca. Agua = Sie. Agua caliente = Sisque. |
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Referencias
- ↑ Creemos que era "Magui l. mafucha".