De Colección Mutis
Línea 17: | Línea 17: | ||
Componer bien una cosa = '''ypquavie yquy izisqua'''. pret.<sup>o</sup> | Componer bien una cosa = '''ypquavie yquy izisqua'''. pret.<sup>o</sup> | ||
− | <ref> | + | <ref>Comparando con el ms. II/2923, falta el siguiente texto: |
− | '''izyquy<ref>La primera ''y'' está sobrescrita</ref> itas apquane'''. yo hé compuesto mis libros. | + | :'''izyquy'''. Imp. '''yquy aicu'''. 2°. '''Yquy maica'''. '''I libros ie yquy'''</ref><br> |
+ | '''izyquy<ref>La primera ''y'' está sobrescrita.</ref> itas apquane'''. yo hé compuesto mis libros. | ||
Casa = '''guê'''.<br> | Casa = '''guê'''.<br> |
Revisión del 17:33 29 jun 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 20r
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Trascripción |
20
Criado, vide infra. dicen tanbien. Vn Español q.e
tie- Componer bien una cosa = ypquavie yquy izisqua. pret.o
[2] Casa = guê. Casa que nó se habita = gue muy muy. Casa de paja = muynyguê. Casilla = tytua. Casado = a,gueguê. Casada = Asahaoaguê. Casarse el varon = Zeguîgosqua. Casarse la Muger = isahao agosqua. Cascaxo = Hycacoquyn. Cascara = Hoca. Casco de la cabeza = Zysquy Zoca. Catorze = quihicha muy hyca. Catorzeno = Aquihicha muy hyco. |
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20v |